Traducción generada automáticamente
Comrades In The Dark
The Prodigals
Camaradas en la oscuridad
Comrades In The Dark
Vino un espléndido sol dorado,There came a splendid golden sun,
A través de los cielos oscurecidos,Across the darkened skies,
Despertó al esclavo de su sueñoIt woke the bondsman from his dream
Al caer sobre sus ojos.As it fell upon his eyes.
Iluminó los caminos del sendero de la libertadIt lit the ways of freedom's path
Envió al canto del alondraSent forth the singing lark
Y llevó una flor llorosaAnd bore a weeping blossom 'pon
Sobre las flores en la oscuridad.The flowers in the dark.
Florecieron en caminos rurales y pueblosThey bloomed by country lane and town
En el fragante aroma de la libertad,In freedom's fragrant scent,
Dando ánimo a un pueblo cansadoGiving heart to a weary folk
Cuando llegaban y pasaban los días oscuros.When dark days came and went.
Y crecieron fuertes y hermosasAnd grew they strong and beautiful
En medio de la fortuna fría y severaMidst fortune cold and stark
Las flores más hermosas de su especieThe fairest flowers of their kind
Estas rosas de la oscuridad.These roses of the dark.
Los vientos de la guerra vinieron barriendo cruelesThe winds of war came sweeping cruel
La flor no lloraría.The blossom would not cry.
Oh, cómo rompió el corazón del hombre libreOh how it broke the freeman's heart
Ver morir a la primera rosa.To see the first rose die.
Algunos soldados arrancaron la alegría del jardínSome soldiers plucked the garden's joy
Y dejaron una marca ardienteAnd left a burning mark
Sobre la flor plateada de pétalosUpon the silver petalled bloom
Ahora encadenada en la oscuridad.Now fettered in the dark.
Estas flores lloran en celdas frías y húmedasThese flowers weep in dank cold cells
Sin sol para iluminar la penumbraNo sun to light the gloom
Sufren el más vil desprecio de la torturaThey suffer torture's vilest scorn
Para marchitarse en su esplendor.To wither in their bloom.
Pero antes de ceder estas cosas encantadorasBut e'er they yield these lovely things
Oigan la marca de la libertadO hear they freedom's mark
Son la luz para guiar a los pobresThey are the light to guide the poor
Estas flores en la oscuridad.These flowers in the dark.
No me importa si morimos como hombres libresI care not should we freemen die
Al ver florecer el jardín,To see the garden flower,
Y humildes campanillas levantan sus cabezasAnd humble bluebells lift their heads
Para elevarse en todo su poder.To rise in all their power.
Sostengo una lágrima, desgarrada en el corazón,I hold a tear, torn sore in heart,
Era una Juana de Arco.'Twere e're a Joan of Arc.
Es cada una de estas flores santas'Tis each one of these saintly flowers
Que están en mazmorras oscuras.Who be in dungeons dark.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Prodigals y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: