Traducción generada automáticamente
Moj Grob
The Stone
Mein Grab
Moj Grob
In den dunklen Bergen soll mein Hügel seinU planini mrkoj nek mi bude hum
Darüber der Schrei des Wolfes, das Rauschen der schwarzen ÄsteNad njim urlik vuka, crnih grana šum
Im Sommer ewiger Wind, im Winter hoher SchneeLjeti vječan vihor, zimi visok snijeg
Die Qual meines Grabes, unerreichbare FluchtMuku moje rake nedostupan bijeg
Hoch soll er stehen, wie eine Wolke und ein ThronVisoko nek stoji, k'o oblak I tron
Damit die niedrige Glockenturm ihn nicht erreichtDa ne dopre do njeg niskog tornja zvon
Damit ihn nicht erreicht die Stimme der ReueDa ne dopre do njeg pokajnički glas
Die Angst des Bekehrten, Gebete um RettungStrah obraćenika, molitve za spas
Lass ihn mit Gras sprießen, neben dem dornenreichen StrauchNeka šikne travom, uz trnovit grm
Der Weg zu ihm soll unpassierbar und steil seinBesput da je do njeg, neprobojan, strm
Niemand soll kommen, zu meinem lieben FreundNitko da ne dodje, do prijatelj drag
Und wenn er zurückkehrt, soll er die Spur ebnenI kada se vrati, nek poravna trag
[Ivan Goran Kovačić (1913-1943)][Ivan Goran KovačIć (1913-1943)]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Stone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: