Traducción generada automáticamente

Frodo's Lament for Gandalf
The Tolkien Ensemble
Le Lament de Frodo pour Gandalf
Frodo's Lament for Gandalf
Quand le soir dans la Comté était grisWhen evening in the Shire was grey
ses pas sur la colline se faisaient entendre ;his footsteps on the Hill were heard;
avant l'aube, il s'en est allébefore the dawn he went away
sur un long chemin sans un mot.on journey long without a word.
De la Terre Sauvage à la côte occidentale,From Wilderland to Western shore,
de la lande du nord à la colline du sud,from northern waste to southern hill,
à travers les repaires de dragons et les portes cachéesthrough dragon-lair and hidden door
et les bois obscurs, il marchait à sa guise.and darkling woods he walked at will.
Avec Nains et Hobbits, Elfes et Hommes,With Dwarf and Hobbit, Elves and Men,
avec des mortels et des immortels,with mortal and immortal folk,
avec l'oiseau sur la branche et la bête dans son antre,with bird on bough and beast in den,
dans leurs propres langues secrètes, il parlait.in their own secret tongues he spoke.
Une épée mortelle, une main guérisseuse,A deadly sword, a healing hand,
un dos courbé sous son fardeau ;a back that bent beneath its load;
une voix de trompette, une flamme ardente,a trumpet-voice, a burning brand,
un pèlerin fatigué sur la route.a weary pilgrim on the road.
Un seigneur de sagesse, trônant il était,A lord of wisdom throned he sat,
vif dans la colère, prompt à rire ;swift in anger, quick to laugh;
un vieil homme sous un chapeau uséan old man in a battered hat
qui s'appuyait sur un bâton épineux.who leaned upon a thorny staff.
Il se tenait seul sur le pontHe stood upon the bridge alone
et défiait à la fois le Feu et l'Ombre ;and Fire and Shadow both defied;
son bâton se brisa sur la pierre,his staff was broken on the stone,
dans Khazad-dûm, sa sagesse s'éteignit.in Khazad-dûm his wisdom died.
Les plus belles fusées jamais vues :The finest rockets ever seen:
elles éclataient en étoiles bleues et vertes,they burst in stars of blue and green,
ou après le tonnerre, des douches doréesor after thunder golden showers
tombaient comme une pluie de fleurs.came falling like a rain of flowers.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Tolkien Ensemble y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: