Traducción generada automáticamente
La cruelle berceuse
Théodore Botrel
La canción de cuna cruel
La cruelle berceuse
La pobre viuda en su casa de campo
La pauvre veuve en sa chaumière
A su pequeño cantaba muy bajo
À son petit chantait tout bas
El diluvio ya me ha quitado a tu hermano
"Le flot déjà m'a pris ton frère
La amaba demasiado. ¡No me gusta!
Il l'aimait trop. Ne l'aime pas !"
Berce, dijo el mar perverso
Berce, disait la mer perverse
Súbete bien en tus dos brazos
Berce-le bien dans tes deux bras
Cuna, cuna, cuna tu desastre
Berce, berce, berce ton gâs
Cuna, cuna, cuna tu desastre
Berce, berce, berce ton gâs
Cuando el mar era muy suave
Lorsque la mer était très douce
El pequeño botín le susurró
Le petit gâs lui murmurait
Espero un poco, seré espuma
"Espère un peu, je serai mousse
Tan pronto como tenga doce años, me iré
Dès mes douze ans, je partirai"
Sueño, dijo el viento de huelga
Rêve, disait le vent de grève
Sueña en el hermoso día cuando huyas
Rêve au beau jour où tu fuiras
Sueño, sueño, sueño, mi regalo
Rêve, rêve, rêve, mon gâs
Sueño, sueño, sueño, mi regalo
Rêve, rêve, rêve, mon gâs
Cuando el mar estaba mal
Lorsque la mer était mauvaise
El pequeño regalo, medio desnudo
Le petit gâs, à demi-nu,
Cantar de pie desde el acantilado
Chantait debout de sur la falaise
La frente frente frente a lo desconocido
Le front tourné vers l'inconnu
Canta, dijo el mar medio
Chante, disait la mer méchante
Canta tan fuerte como puedas
Chante aussi fort que tu pourras
Canta, canta, canta, canta, mi regalo
Chante, chante, chante, mon gâs
Canta, canta, canta, canta, mi regalo
Chante, chante, chante, mon gâs
Un día, finalmente, la pobre viuda
Un jour, enfin, la pauvre veuve
He visto a su recién nacido
A vu partir son dernier-né
Fuimos a Terranova
S'en est allé vers Terre-Neuve
Como en el pasado su hermano mayor
Comme autrefois son frère aîné
Danza, el flujo, rollos en cadencia
Danse, le flot, roule en cadence
Hasta que muera, bailarás
Jusqu'à sa mort, tu danseras
Baila, baila, baila, mi regalo
Danse, danse, danse, mon gâs
Baila, baila, baila, mi regalo
Danse, danse, danse, mon gâs
Su diablo se ha ido, la pobre mujer
Son gâs parti, la pauvre femme
Esperanza en vano durante un año
L'espère en vain depuis un an
Maldiciendo el infame mar
En maudissant la mer infâme
¿Quién le responde con una risa?
Qui lui répond en ricanant
Tus dos golosinas son mías a esta hora
Tes deux gâs sont miens, à cette heure
Yo, mejor que tú, abrazé mis brazos
J'ai, mieux que toi, serré mes bras
Llora, llora, llora tu botín
Pleure, pleure, pleure tes gâs
Llora, llora, llora tu botín
Pleure, pleure, pleure tes gâs
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Théodore Botrel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: