Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 341

Autoroutes jeudi d'automne

Hubert-Félix Thiéfaine

Letra

Autobahnen Donnerstag im Herbst

Autoroutes jeudi d'automne

Sie schickt mir Postkarten aus ihrer AnstaltElle m'envoie des cartes postales de son asile
Und kündigt mir die Neuigkeiten von ihrem letzten Kampf anM'annonçant la nouvelle de son dernier combat
Sie sagt mir, die Nacht hat sie zu zerbrechlich gemachtElle me dit que la nuit l'a rendue trop fragile
Und dass sie nicht mehr für andere Guernicas rudern willEt qu'elle veut plus ramer pour d'autres Guernica
Und ich lese ihre Briefe abends im SturmEt moi je lis ses lettres le soir dans la tempête
Während ich Kaffee in den Tankstellen trinkeEn buvant des cafés dans les stations-service
Und ich berechne in mir das Gewicht ihrer NiederlageEt je calcule en moi le poids de sa défaite
Und ich messe die Zeit, die uns lähmtEt je mesure le temps qui nous apoplexie
Und ich sage mir stoppEt je me dis stop
Doch ich richte meinen Kragen auf, drücke auf den StarterMais je remonte mon col, j'appuie sur le starter
Und ich schaue woanders hin, noch weiter wegEt je vais voir ailleurs, encore plus loin ailleurs

Und ich treffe alte Männer, die Wache stehenEt je croise des vieillards qui font la sentinelle
Und mich fragen, ob ich nicht ein paar Bonbons für die Nacht habeEt me demandent si j'ai pas des cachous pour la nuit
Ich schmeiße meine Papiere weg und ziehe an der SchnurJe balance mes buvards et tire sur la ficelle
Um den Verrückten zu rufen, der die Langeweile erfandPour appeler le dément qui inventa l'ennui
Und ich trage ihre Maske in meinen TaschenEt je promène son masque au fond de mes sacoches
Mit dem Negativ unserer zukünftigen FotosAvec le négatif de nos photos futures
Ich bettle um Sauerstoff an den Ausgängen der KinosJe mendie l'oxygène aux sorties des cinoches
Und ich verkaufe Kompressoren an meine Damen-BromideEt je vends des compresseurs à mes ladies-bromure
Und ich sage mir stoppEt je me dis stop
Doch ich richte meinen Kragen auf, drücke auf den StarterMais je remonte mon col, j'appuie sur le starter
Und ich schaue woanders hin, noch weiter wegEt je vais voir ailleurs, encore plus loin ailleurs

Es ist bald Mitternacht, aber ich fühle mich viel jüngerIl est bientôt minuit mais je fais beaucoup plus jeune
Ich zapple und werde ungeduldig in den StartblöckenJe piaffe et m'impatiente au fond des starting-blocks
Ich halte an, um meine Krähen beim Frühstück zu beobachtenJe m'arrête pour mater mes corbeaux qui déjeunent
Und meine Blumen, die sich unter den Elektroschocks krümmenEt mes fleurs qui se tordent sous les électrochocs
Und ich stelle mir das Lachen all unserer toten Zellen vorEt j'imagine le rire de toutes nos cellules mortes
Wenn wir uns die Wippe geben und unsere Jahre ausradierenQuand on se tape la bascule en gommant nos années
Ich habe meinen Turbo aufbewahrt, um die Türen einzutretenJ'ai gardé mon turbo pour défoncer les portes
Doch manchmal bleibt mir nur die Geige, um zu weinenMais parfois il me reste que les violons pour pleurer
Und ich sage mir stoppEt je me dis stop
Doch ich richte meinen Kragen auf, drücke auf den StarterMais je remonte mon col, j'appuie sur le starter
Und ich schaue woanders hin, noch weiter wegEt je vais voir ailleurs, encore plus loin ailleurs


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hubert-Félix Thiéfaine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección