Traducción generada automáticamente

Syndrome albatros
Hubert-Félix Thiéfaine
Síndrome del albatros
Syndrome albatros
Payaso enmascarado descifrando los arcanos de la nocheClown masqué décryptant les arcanes de la nuit
En las aguas turbias y negras de los amores-comandosDans les eaux troubles et noires des amours-commandos
Cruzas miradas pesadas por el olvidoTu croises des regards alourdis par l'oubli
Y sombras aterrorizadas bajo el terror de las palabrasEt des ombres affolées sous la terreur des mots
Tú que querías besar la tierra en su guetoToi qui voulait baiser la terre dans son ghetto
Regresas herido, vacío por su violenciaTu en reviens meurtri, vidé par sa violence
Y huyes de ese viejo monstruo de escamas índigoEt tu fuis ce vieux monstre à l'écaille indigo
Como se huye de las pesadillas subterráneas de la infanciaComme on fuit les cauchemars souterrains de l'enfance
De crisis en delirio, de fiebre en melodramaDe crise en delirium, de fièvre en mélodrame
Cruzando la frontera hacia frescos necrófilosFranchissant la frontière aux fresques nécrophiles
Buscas en los círculos donde se pierden las almasTu cherches dans les cercles où se perdent les âmes
Los amantes locos malditos, tendidos sobre el granizoLes amants fous maudits, couchés sur le grésil
Y en el frío abrasador de las horas desgarradasEt dans le froid torride des heures écartelées
Transcribes el infierno en la brecha de tus escalasTu retranscris l'enfer sur la brèche de tes gammes
Orgulloso de tu deshonor de poeta lisiadoFier de ton déshonneur de poète estropié
Disfrutas como un fénix borracho-muerto bajo las llamasTu jouis comme un phénix ivre-mort sous les flammes
Luego, como un busardo herido, rodeado por los cuervosPuis, en busard blessé, cerné par les corbeaux
Te elevas hacia el azul destellante de mil brillosTu remontes vers l'azur flashant de mille éclats
Y a pesar de las quemaduras que te desgarran la pielEt malgré les brûlures qui t'écorchent la peau
Fijas en las brumas: Terra ProhibidaTu fixes dans les brumes: Terra Prohibida
Dulce chamán en exilio, prohibido de sabbatDoux chaman en exil, interdit de sabbat
Presentes desde lo alto los fastos por venirTu pressens de là-haut les fastes à venir
Como ese olor a muerte que precede las batallasComme cette odeur de mort qui précède les combats
Y marca el inicio de las vocaciones mártiresEt marque le début des vocations martyres
Pero lejos de estas tormentas, vibrando de soledadMais loin de ces orages, vibrant de solitude
Te inventas un laberinto de colores arcoírisT'inventes un labyrinthe aux couleurs d'arc en ciel
Y te vas a verter tus ríos de incertidumbreEt tu t'en vas couler tes flots d'incertitude
En la azul transparencia de un sol torrencialDans la bleue transparence d'un soleil torrentiel
Mira a la chica oceánica de las olas providencialesVois la fille océane des vagues providentielles
Que te llama en el verde de las catedrales marinasQui t'appelle dans le vert des cathédrales marines
Es una chica albatros, tu pequeña hermana gemelaC'est une fille albatros, ta petite sœur jumelle
Que te llama y te quiere en su sueño andróginoQui t'appelle et te veut dans son rêve androgyne



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hubert-Félix Thiéfaine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: