Traducción generada automáticamente

Ana Rosa
Tião Carreiro e Pardinho
Ana Rosa
Ana Rosa
Ana Rosa married Chicuta, a very backward hillbillyAna Rosa casou com Chicuta uma caipira bastante atrasado
He led the life of a carter, transporting goods was his payLevava a vida de carreiro fazendo transporte era o seu ordenado
He had a sick jealousy for the girl, it was pitiful to seeTinha um ciúme doentio pela moça que dava pena do coitado
He beat the poor woman with a cattle prod, ohBatia na pobre mulher com a vara de ferrão de bater no gado, ai
She decided to leave her husband because she couldn't take it anymoreResolveu abandonar o marido porque a vida já não resistia
When she arrived in Botucatu, the whole city was asleepQuando chegou em Botucatu aquela cidade toda dormia
She only found one open door, but that family wouldn't let her inSó encontrou uma porta aberta mas ali não entrava família
She decided to tell her story and seek shelter until the next dayResolveu contar sua história e se abrigar até no outro dia
When Chicuta arrived home, he didn't find Ana RosaO Chicuta quando chegou em casa Ana Rosa não encontrou
He saddled his beast and rode off like a wild animalEle arreou sua besta e como uma fera a galope tocou
Upon arriving in Botucatu, he asked a local manNa chegada de Botucatu pra um caboclo ele perguntou
'Hey, did you see that woman at Fortunata's when she entered?', ohSeu moço essa mulher lá na Fortunata vi quando ela entrou, ai
At a little bar on the outskirts, she decided to stopNum barzinho ali da saída sem destino resolveu chegar
She met a man named Menegildo and talked with CostinhaEncontrou com um tal Menegildo e com o Costinha pegou conversar
'If you want to take on a job, it better not involve work'Vocês querem pegar uma empreitada só se for pra não trabalhar
'I have a proposal to kill my wife that you might like', ohPra matar a minha mulher minha proposta vai lhe agradar, ai
Costinha rode his horse and headed to FortunataO Costinha montou a cavalo e tocou lá pra Fortunata
Talking to Ana Rosa, he said he was a drover from Zona da MataConversando com Ana Rosa disse que era um tropeiro da Zona da Mata
'My boss has a proposal for you, says he'll take you and never harm you'Meu patrão lhe mandou uma proposta diz que leva e nunca lhe maltrata
'Your husband is looking for you, he swore to kill you when he finds you'Seu marido anda à sua procura jurou que encontrando ele te mata
Ana Rosa got on the horse and they galloped awayAna Rosa montou na garupa e o cavalo saiu galopeando
When they arrived at the ambush site where the bandits were waitingQuando chegou no lava-pé aonde os bandidos já estavam esperando
When she saw her husband, she called out to every saintQuando ela avistou seu marido para todo santo foi chamando
'I'll lose my innocent life, I'll depart with God from this tyrannical world', ohVou perder minha vida inocente partirei com Deus deste mundo tirano, ai
They pulled her off the horse and began a cruel tortureDerrubaram ela da garupa já fazendo cruel judiação
They cut her into pieces as a black woman watched the cruel actFoi cortando ela aos pedaços uma preta assistindo a cruel judiação
She ran to report to the authorities, who immediately made arrestsFoi correr dar parte a autoridade já fizeram imediata prisão
Today, they've built a church there, performing miracles for many Christians, ohHoje lá construíram uma Igreja tem feito milagre pra muitos cristãos, ai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tião Carreiro e Pardinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: