Traducción generada automáticamente

Velha Amiga
Tim Bernardes
Vieille Amie
Velha Amiga
Vieille vieVida velha
Avenue PompéiaAvenida pompéia
Souvenir qui me réjouitMemória que me alegra
Des choses les plus belles que j'ai vécuesDas coisas mais bonitas que eu vivi
Fin de l'hiverFim de inverno
L'amour devient sérieuxO amor ficando sério
Déclarations, le costumeDeclarações, o terno
Ça fait si longtemps que je ne t'ai plus vueFaz tanto tempo eu nunca mais te vi
Donne des nouvelles, vieille amieMande notícias, velha amiga
Comment va ta vie ?Como anda sua vida?
Comme j'aimerais nous voir tous les deux en paixComo eu queria ver nós dois nos encontrando em paz
Une fois de plusUma vez mais
Nuit de fête, si viteNoite de festa, tão depressa
Amour au premier regardAmor à primeira vista
Et moi qui ai été si triste et presque doutéE logo eu que andei tão triste e quase duvidei
Aujourd'hui je sais bienHoje eu bem sei
Vieille amieVelha amiga
J'ai fait ce que je pouvaisEu fiz o que eu podia
Toi aussi tu faisaisVocê também fazia
Essayer de vivre d'amour seul ne suffisait pasTentar viver de amor só não bastou
C'est douloureuxÉ doída
L'histoire interrompueA história interrompida
L'adieu à moitiéA semi-despedida
Le choc des moments de nous deuxO choque dos momentos de nós dois
Donne des nouvelles, vieille amieMande notícias, velha amiga
Comment va ta vie ?Como anda sua vida?
Comme j'aimerais nous voir tous les deux en paixComo eu queria ver nós dois nos encontrando em paz
Une fois de plusUma vez mais
Vieilles après-midisTardes antigas
Nous sur la piste, vélos sur l'avenueNós na pista, bicicletas na avenida
Cette scène, je le savais bien, allait durerAquela cena, eu bem sabia, vinha pra durar
Et ça dure encoreE ainda está
Il y en a qui disentHá quem diga
Après tant de vieDepois de tanta vida
Que le point de départQue o ponto de partida
Est presque identique à la finÉ quase igual à onde deu no fim
Mais, de prèsMas, de perto
Le 'presque' était le plus sûrO 'quase' era o mais certo
Dans la chanson de RobertoNa canção do Roberto
'Un grand amour ne va pas mourir comme ça''Um grande amor não vai morrer assim'
Donne des nouvelles, vieille amieMande notícias, velha amiga
Comment va ta vie ?Como anda sua vida?
Comme j'aimerais nous voir tous les deux en paixComo eu queria ver nós dois nos encontrando em paz
Une fois de plusUma vez mais
Matin si froidManhã tão fria
De la cuisine je vois que le lit est videDa cozinha eu vejo a cama está vazia
Les choses changent et il ne me reste plus qu'à bien vouloirAs coisas mudam e me resta agora querer bem
Et changer aussiE mudar também




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tim Bernardes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: