Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.651

Hermano Quiero Contarte

Tito Fernandez

LetraSignificado

Frère, je veux te raconter

Hermano Quiero Contarte

Frère, j'ai une peineHermano tengo una pena
que j'aimerais te raconter,que te quisiera contar,
une peine que je n'imaginaispena que no imaginaba
quand j'ai commencé à chanter.cuando me puse a cantar.
Celle-ci, on ne la voit pasEsta que no se me nota
avec tant de verres et d'amis,de tanto trago y amigo,
avec tant de chants et de silences,de tanto canto y silencio
silence, chant et châtiment.silencio, canto y castigo.

Peut-être qu'avec tant de tristesse,Tal vez, de tanta tristeza,
de temps en temps je parais joyeux,a veces parezco alegre,
et les gens me parlenty la gente me conversa
et je n'écoute pas ce qu'ils veulent.y yo no escucho qué quiere.

On me dit que je suis très bon,Me dicen que soy muy bueno,
et on m'exalte sans raison,y me agrandan sin motivo,
et même on me prend en exempley hasta me ponen de ejemplo
et on m'appelle avec affection.y me nombran con cariño.

On m'a fait cent hommages,Me han hecho cien homenajes,
peut-être un seul que j'ai mérité,tal vez uno he merecido,
on m'a comblé de cadeaux,me han llenado de regalos,
très beaux, que j'ai reçus.muy bellos, que he recibido.

Même la vie elle-mêmeIncluso la misma vida
m'a pris pour son préféré,me tomó de preferido,
ma femme là pour le prouverahí mi mujer p'a probarlo
et l'amour de mes cinq enfants.y el amor de mis cinco hijos.

Cependant, la question,Sin embargo la pregunta,
Pourquoi je reste dans ma patrie ?¿Por qué me quedo en la Patria?
Et ça me fait beaucoup de peineY eso me da mucha pena
et j'ai besoin de le raconter.y me hace falta contarla.

Pourquoi je ne pars pas plus loin ?¿Por qué no me voy más lejos?
Pourquoi je ne cherche pas la gloire ?¿Por qué no busco la fama?
Pourquoi je ne pense pas au temps¿Por qué no pienso en el tiempo
et à l'avenir, demain ?y en el futuro, mañana?

Il semble que ce soit importantParece ser importante
la fortune matérielle,la fortuna material,
et il y en a beaucoup qui ne partagenty hay muchos que no comparten
ce que je les entends dire.lo que me escuchan hablar.

De la maison, des amis,De la casa, los amigos,
de mon travail, chaque jour,del trabajo, cada día,
et ils deviennent ennemisy se vuelven enemigos
à cause de ce que j'ai dit ou dirais.por lo que dije o diría.

Et ça me fait beaucoup de peineY eso me da mucha pena
parce que je veux rester,porque yo quiero quedarme,
je ne veux pas chercher la fortuneno quiero buscar fortuna
ici, ni nulle part ailleurs.aquí, ni en ninguna parte.

Je veux chanter, simplement,Quiero cantar, solamente,
parce que j'ai choisi ce chemin,porque elegí este camino,
un jour, tout simplement,un día, sencillamente,
quand le destin m'a appelé.cuando me tocó el destino.

Si je dois gagner, grâce à Dieu.Si he de ganar, a Dios gracias.
Si je dois perdre, que puis-je y faire,Si he de perder, qué he de hacerle,
les envies d'avoir plus ne me dévoreront pas,no me comerán las ansias de tener más,
toujours et encore.siempre y siempre.

Si je pars, que se passerait-il ?Si me voy, ¿Qué pasaría?
Peut-être que ça irait très mal ?¿Tal vez me iría muy mal?
Peut-être que je reviendrais¿Tal vez hasta volvería
triste et fatigué de vagabonder ?triste y cansado de andar?
Et si je réussis, que fais-je ?Y si triunfo ¿Qué es lo que hago?
Je vais vivre comme un riche ?¿Me pongo a vivir de rico?
Et que fais-je avec ma femme,¿Y qué hago con mi mujer,
que vais-je faire avec mes enfants ?qué voy a hacer con mis hijos?

Ils vont manquer tout,Van a echar de menos todo,
la maison, le chat, les dindons,la casa, el gato, los pavos,
les chiens et les lapins,los perros y los conejos,
la terre, le fruit, la charrue.la tierra, el fruto, el arado.

Le vignoble, le bon raisin,El parrón, la buena uva,
la chicha, par conséquent,la chicha, por consiguiente,
les nuits, en hiver,las noches, en el invierno,
et le maté avec de l'eau-de-vie.y el mate con aguardiente.

Et que fais-je si j'oublie¿Y qué hago si se me olvida
les bonnes choses du temps passé ?lo bueno del tiempo viejo?
Et si je ne reviens plus, frère,¿Y no vuelvo más, hermano,
et que je me perds, là-bas, loin ?y me pierdo, por ahí, lejos?

Est-ce que ça vaut quelque chose, plus que la terre¿Vale algo, más que la tierra
qui a vu ma naissance ?que a uno lo vio nacer?
Celle-ci, où se trouve ma mère,¿Esta, donde está mi madre,
pour toujours, depuis hier ?para siempre, desde ayer?

Frère, j'ai une peineHermano tengo una pena
que j'aimerais te raconter,que te quisiera contar,
une peine que je n'imaginaispena que no imaginaba
quand j'ai commencé à chanter.cuando me puse a cantar.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tito Fernandez y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección