Traducción generada automáticamente

Cero a Cero
Tito Fernandez
Nul-nul
Cero a Cero
Daar aan de horizon, in een gesloten stadion,Allá por el horizonte, en un estadio cerrado,
spelen de geselecteerden van de bergen en de heuvels,juegan los seleccionados de la sierra y de los montes,
van één kant de neushoorn, een aap en een struisvogel,de un lao el rinoceronte, un mono y un avestruz,
een hond, een eend, een nandoe, en de vijf aanvallers,un perro, un pato, un ñandú, y los cinco delanteros,
een hagedis, een ezel, een tero, een paard en een tatú.un lagarto, un burro, un tero, un caballo y un tatú.
Van de andere kant de ekster, een olifant en een hert,Del otro bando la urraca, un elefante y un ciervo,
van de middenvelders een kat, een kraai, en als centrum de koe,de halves un gato, un cuervo, y de centro half la vaca,
de vijf spelers die aanvallen, een haan en een panter,las cinco piezas que atacan, un gallo y una pantera,
een waterschildpad, en een papegaai die als een pijl is,una tortuga aguatera, y un loro que es una flecha,
en daar aan de rechterkant, hebben ze een zeug neergezet.y allá en la punta derecha, han puesto una chancha overa.
RecitatieRecitado
De wedstrijd van vanmiddag begint,Comienza el partido de esta tarde,
de haan neemt de bal, die is een struisvogelei,Toma la pelota el gallo, que es un huevo de avestruz,
dit geeft hij aan de nandoe, maar het paard onderschept.éste la pasa al ñandú, pero intercepta el caballo.
met de snelheid van de bliksem schiet hij het naar de zijkantcon la rapidez del rayo este la tira a un costao
zoals het goed gepositioneerd is, schreeuwt de hagediscomo está bien colocao está gritando el lagarto
"Maak ruimte, ik ga jullie verpletteren!" maar hij schiet naast.¡Hagan campo que los parto! pero tira desviao
Daar neemt de zeug het ei dat laag en hard schiet,Ahí toma el huevo la chancha que tira bajo y rasante,
maar let op, de olifant haalt het uit het midden van het veld,pero atento el elefante saca al centro de la cancha,
er ontstaat een lawine, iedereen raakt in de war,se produce una avalancha, todo el mundo se alborota
de schuld is van de meeuw die schreeuwde van het taboe,la culpa es de la gaviota que gritó del tabú,
"haal de tatú eruit!", natuurlijk, als hij geen bal kan vangen.¡que lo saquen al tatú!, claro, si no agarra una pelota.
De hoge en strakke voorzet komt, de hond neemt hem met een volleyViene el centro alto y ceñido, toma de voleo el perro
maar hij is bang voor het ijzer en gaat over in geblaf;pero tiene miedo al fierro y se pasa a los ladridos;
het spel is stilgelegd, de fans staan op het punt te exploderen,el juego está suspendido, está que explota la hinchada,
de ezel, met een geweldige schop, raakte de buik van het paard,el burro, flor de patada, le dio en la panza al caballo,
de haan wilde kakelen, maar de scheidsrechter floot niets.quiso cacarear el gallo, pero el juez no cobró nada.
Toen de eend aanviel, stopte de papegaai de aanval,Cuando arremetía el pato, detiene la carga el loro,
om een overtreding te fluiten tegen de stier in de persoon van de kat,p'a cobrarle faul al toro en la persona del gato,
het fluitje klinkt weer, daar komt het struisvogelei,suena de nuevo el silbato, viene el huevo de avestruz,
de hond en de nandoe springen, en de aap, met een touw,salta el perro y el ñandú, y el mono, con una piola,
hij heeft het aan de staart vastgemaakt voor het geval de tatú in het spel komt.lo tiene atao de la cola por si entra en juego el tatú.
Er ontstaat een rel na een tijdje tussen het paard en de zeug,Se arma el lío al poco rato entre el caballo y la chancha,
omdat zij hem van achteren vastgrijpt, en hij schreeuwt "Dier!"porque ésta de atrás lo engancha, y éste le grita ¡Animal!
De aap schreeuwde "penalty!" en de scheidsrechter zette hem uit het veld.El mono gritó ¡penal! y el juez lo echó de la cancha.
De olifant is in de weg gekomen, en is helemaal in de knoop,Se ha entrompao el elefante, y se ha vuelto pura arruga,
door de schuld van de schildpad die niet vooruitkomt,por culpa de la tortuga que no va para adelante,
er is een chajá die waakzaam is, nerveus rondloopt,hay una chajá vigilante, que nervioso se pasea,
vervolgens ontstond er weer een vechtpartij omdat een krekel in de kleedkamerdespués se armó otra pelea porque un grillo en el vestuario
gaf aan dat hij geen voorstander is van Europese tactieken.dijo que no es partidario de tácticas europeas.
RecitatieRecitado
De extra tijd wordt al gespeeld, de score nul-nul,Ya se juegan los descuentos, el escore cero a cero,
de tero tero neemt het ei dat als de wind aanvalt,toma el huevo el tero tero que arremete como viento,
op datzelfde moment gebeurt er iets vreemds,en ese mismo momento se produce un caso extraño,
de ekster wordt bedrogen, de hond is ziek geworden,la urraca sufre un engaño, el perro se ha puesto malo,
de schuld is van de takkenbijter die de lat heeft opgegeten.la culpa es del pica palos que le comió el travesaño.
De zeug schreeuwt, vanaf de uiterste rechterkant,Está gritando la chancha, desde el extremo derecho,
als ze geen voer krijgen, trekt ze zich terug van het veld,que si no le dan afrecho, se retira de la cancha,
de lawine komt weer, er komt een woedende leeuw binnen,vuelve otra vez la avalancha, entra un león enfurecido,
het stadion is leeg, elk beest naar zijn hol,queda el Estadio vacío, cada bicho p'a su agujero,
de score, nul-nul en zo eindigt de wedstrijd.el escore, cero a cero y así termina el partido.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tito Fernandez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: