Transliteración y traducción generadas automáticamente

Whose World? Whose Blue?
TK (Ling Tosite Sigure)
¿De quién es el mundo? ¿De quién es el azul?
Whose World? Whose Blue?
Los sueños y la realidad se han vuelto al revés
ゆめとげんじつがさかさになって
Yume to genjitsu ga sa kasa ni natte
Ojalá que esos dolores, si son sueños, se vayan
いたいいたいきずがゆめならいいな
Itai itai kizu ga yume nara ii na
No puedo tocar ni evitar este sufrimiento
さわることもないできないいたみを
Sawaru koto mo nai dekinai itami o
No puedo reflejarlo solo con mis dos ojos.
このふたつだけのめでうつせないよ
Kono futatsu dake no me de utsusenai yo
Mi corazón y mis heridas están cubiertos de suciedad
ちだらけになってるこころときずを
Chidarake ni natteru kokoro to kizu o
Mis dedos dibujan sobre una pantalla,
がめんごしになぞるぼくのゆびは
Gamengoshi ni nazoru boku no yubi wa
Donde no hay heridas, no es que se difuminen, no
どこにもきずがなくてちがにじむわけじゃなくて
Doko ni mo kizu ga nakute chi ga nijimu wake janakute
Las lágrimas son tan abundantes que pronto se secan.
すぐにかわいてしまうくらいのなみだ
Sugu ni kawaiteshimau kurai no namida?
Aunque en el fondo lo sé, aunque miro sin parar
ほんとうはしってるくせにみつめてるくせに
Hontōha shitteru kuse ni mitsumeteru kuse ni
Me asomo a la pantalla de seis pulgadas y me quiero ir.
ろくいんちくらいのすくりーんのうえのぞきこんでにげだした
Roku inchi kurai no sukuri-n no ue nozoki konde nigedashita
La culpa que no se convierte en costra
かさぶたにならないざいあくかんが
Kasabuta ni naranai zaiakukan ga
y me observa, ¿qué puedes hacer por mí?
おまえになにができるとにらんでくる
Omae ni nani ga dekiru to nirandekuru
Aún no puedo moverme.
まだうごけない
Mada ugokenai
Ya bórrame,
もうぼくをけして
Mō boku o keshite
Aunque use palabras como que no hay salvación para engañar el presente,
せいかいはないなんてことばでいまをごまかしても
Seikai wa nai nante kotoba de I'ma o gomakashite mo
Aún recuerdo la tristeza que permanece marcada,
やきついたかなしみをまだおぼえている
Yaki tsuita kanashimi o mada oboeteiru
Aunque me tiña de rojo, aún hay un azul en el mundo,
あかくあかくそまってもなぜかあおいちきゅう
Akaku akaku somatte mo naze ka aoi chikyū
El amor y los sueños desbordaron. ¿De quién es el mundo? ¿De quién es el azul?
とびちったあいとゆめはwhose world? Whose blue?
Tobichitta ai to yume wa whose world? Whose blue?
Al mirar al cielo, una mirada perdida en el medio,
てんをみあげたひとみのさきにちゅうに
Ten o miageta hitomi no saki ni chū ni
Una despedida se desvaneció,
きえたさよなら
Kieta sayonara
¿Una voz impotente? ¿Una voz impotente que supera la impotencia?
むりょくのこえよむりょくのこえよむりょくをこえる
Muryoku no koe yo muryoku no koe yo muryoku o koeru
¿De quién es el mundo? ¿De quién es el azul?
whose world? Whose blue?
Whose world? Whose blue?
He tejido un sueño,
ゆめをつむった
Yume o tsumutta
Incluso con esto, mi pequeñez cruza el cielo,
こんなぼくのちいささでそらをかけぬけても
Konna boku no chiisasa de sora o kakenukete mo
La vida cae como una lluvia constante.
いのちのみになりがまたふりそそぐ
Inochi no miminari ga mata furisosogu
Vivir, vivir, no solo eso, es demasiado difícil,
いきていきてそれだけじゃいきがくるしすぎて
Ikite ikite sore dake ja iki ga kurushisugite
Abrazar y solo eso, hace que el amor sea feo. ¿De quién es el azul?
だきしめてそれだけじゃみにくいあいwhose blue?
Dakishimete sore dake ja minikui ai whose blue?
Pero no me sueltes ahora.
でもいまをはなさないで
Demo I'ma o hanasanaide
Los sueños y la realidad se han vuelto al revés,
ゆめとげんじつがさかさになって
Yume to genjitsu ga sa kasa ni natte
Ojalá que esos dolores, si son sueños, se vayan.
いたいいたいきずがゆめならいいな
Itai itai kizu ga yume nara ii na
¿De quién es el mundo? ¿De quién es el azul?
whose world? Whose blue?
Whose world? Whose blue?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de TK (Ling Tosite Sigure) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: