Traducción generada automáticamente
A Voz Que Não Se Cala
Todo Sábado É Sagrado
La Voix Qui Ne Se Tait Pas
A Voz Que Não Se Cala
Tu peux même penser que c'est la finPode até pensar, que chegou ao fim
Rien ne peut faire taireNada é capaz de calar
Un poète et les accords de sa guitareUm poeta e os acordes de seu violão
Dans la magie de son jeuNa magia do seu dedilhar
Écrire la plus belle chansonEscrever a mais linda canção
Ah, combien de chansons j'ai écrites pour cet amourAh quantas canções já fiz pra esse amor
Vivant en ton de libertéVivendo em tom de liberdade
Dans le premier acte, c'était écrit comme çaNo primeiro ato estava escrito assim
Tu vis à ma rechercheVocê vive a procurar por mim
Regarde à côté, regarde à côté, je t'aime ma belleOlhe pro lado, olhe pro lado, amo flor
Je ne pourrais plus vivre, une autre désillusion et voirEu ja não poderia viver, outra desilusão e ver
Envoie-moi un signe, dis-moi avec un sourireMe mande um aviso, me diz com sorriso
Si je pouvais embrasser par écritSe eu pudesse beijar por escrito
Mais ma voix, je ne vais pas la faire taire, je vais chanter et je vais continuerMas minha voz não vou calar, eu vou cantar e vou seguir
Représenter, sourire au lieu de pleurerRepresentar, sorrir ao invés de chorar
Et les journaux vont publier, mon sambaE os jornais vão publicar, meu samba
Bien m'aime, mal m'aime, j'ai même jouéBem me quer mal me quer, até joguei
Dans le résultat final, j'ai rêvé qu'un jourNo resultado final, sonhei que um dia
Je viens du sud, je viens du nord-est, chimarrão, gars du coinSou do sul sou do nordeste, chimarrão cabra da peste
Je t'avais bien prévenu, tu saisBem que eu te avisei, viu
Entre deux et trois, beaucoup de conversations à bâtons rompusEntre umas e outras, muitas conversas a soltas
La dose à moitié, ni vide ni pleinA dose meio a meio, nem vazio nem cheio
Je pense même que j'ai exagéréAcho até que exagerei demais
Aujourd'hui, je cherche la joie à la mauvaise adresseHoje busco alegria no endereço errado
Mais ce sont des choses du passéMas são coisas do passado
Je veux pleurer ton chagrin, je veux sourire à ton sourireQuero chorar o seu choro, quero sorrir seu sorriso
Merci d'exister, mon amiValeu por você existir amigo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Todo Sábado É Sagrado y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: