Transliteración y traducción generadas automáticamente

Enro
Tomiko Van
Destino
Enro
kimi ga mezashita mono to tadoritsuita mono wa
きみがめざしたものとたどりついたものは
kimi ga mezashita mono to tadoritsuita mono wa
chigatte iru you de onaji datta
ちがっているようでおなじだった
chigatte iru you de onaji datta
“nada en común” era “algo imperceptible”
なにもないこと”は“きづけないこと”で
nanimo nai koto” wa “kizukenai koto” de
aquí solo había algo que no podía ver
ここにしかないものがあった
koko ni shikanai mono ga atta
al seguir los recuerdos me volví más amable
おもいでをたどるとやさしくなれた
omoide wo tadoru to yasashiku nareta
en una intersección sin semáforo, en un paisaje inmutable
しんごうのないじゅうじろかわりばえのないけしきに
shingou no nai juujiro kawaribae no nai keshiki ni
a veces conteniendo algo
ときどきなにかをこらえている
tokidoki nanika wo koraete iru
desde aquí partiré con amabilidad
ここからたびだつやさしさを
koko kara tabidatsu yasashisa wo
sin interrupción, enviando mis sentimientos
とぎれずとどけるおもいを
togirezu todokeru omoi wo
en el reverso de los días sin problemas
とうほうもないひびのうらがわで
tohou mo nai hibi no uragawa de
riendo, llorando también
わらっている、ないてもいる
waratte iru, naite mo iru
unidos por el paso, hemos llegado
ほはばをあわせてつないできた
hohaba wo awasete tsunaide kita
a un paisaje que cambia sin cambiar
かわらずかえるとあるけしき
kawarazu kaeru to aru keshiki
como si los días pasaran sin cesar
すこしでもひびがたえぬよう
sukoshi demo hibi ga taenu you
vamos a cambiar
かえていこう
kaete ikou
lo que tú buscabas y lo que lograste alcanzar
きみがめざしたものとたどりついたものは
kimi ga mezashita mono to tadoritsuita mono wa
parecían diferentes pero eran iguales
ちがっているようでおなじだった
chigatte iru you de onaji datta
nada parecía ser nada, sin entender nada
なにもないようでなにもわからずに
nanimo nai you de nanimo wakarazu ni
tomando cosas importantes
たいせつなものをうけとっていた
taisetsu na mono wo uketotte ita
aunque bajara de la bicicleta, había viento
じてんしゃをおりてもかぜはあった
jitensha wo oritemo kaze wa atta
al subir las escaleras, había un pueblo abierto
かいだんをのぼればひらけたまちがみがあって
kaidan wo noboreba hiraketa machinami ga atte
cada vez que miraba, mi corazón se deshacía
みるたびこころがほどけていく
miru tabi kokoro ga hodokete iku
reflejado en la luz de las burbujas
しゃぼんのひかりにはんしゃした
shabon no hikari ni hanshashita
las reglas de la vida todavía
くらしのるーるはいまもまだ
kurashi no ruuru wa ima mo mada
protegen la ciudad sin cambios
かわらずにまちをまもるように
kawarazu ni machi wo mamoru you ni
permanecen
のこっている
nokotte iru
muchos paisajes cambiaron y se desvanecieron
たくさんかわったみあきたけしきも
takusan kawatta miakita keshiki mo
e incluso ese día en el que me detuve sin avanzar
どうにもならずたちつくしたあの日も
dou ni mo narazu tachitsukushita ano hi mo
cuando finalmente pienso en encontrarte
ようやくきみにあえると思うと
youyaku kimi ni aeru to omou to
el amor toma forma, el corazón en palabras
あいじょうはかたちに、こころはことばに
aijou wa katachi ni, kokoro wa kotoba ni
tomando la pequeña esperanza
にぎりかえしたちいさなきぼうは
nigirikaeshita chiisana kibou wa
que apreté en mi mano, finalmente creció
やがてふくらみここまでこれた
yagate fukurami koko made koreta
la alegría y la tristeza siempre están presentes
うれしいやかなしいがいつでもあること
ureshii ya kanashii ga itsudemo aru koto
sin olvidar, sin olvidar
わすれずに、わすれずに
wasurezu ni, wasurezu ni
desde aquí partiré con amabilidad
ここからたびだつやさしさを
koko kara tabidatsu yasashisa wo
sin interrupción, enviando mis sentimientos
とぎれずとどけるおもいを
togirezu todokeru omoi wo
en el reverso de los días sin problemas
とうほうもないひびのうらがわで
tohou mo nai hibi no uragawa de
riendo, llorando también
わらっている、ないてもいる
waratte iru, naite mo iru
unidos por el paso, hemos llegado
ほはばをあわせてつないできた
hohaba wo awasete tsunaide kita
a un paisaje que cambia sin cambiar
かわらずかえるとあるけしき
kawarazu kaeru to aru keshiki
como si los días pasaran sin cesar
すこしでもひびがたえぬよう
sukoshi demo hibi ga taenu you
vamos a cambiar
かえていこう
kaete ikou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tomiko Van y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: