Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 64.245

Koi no Uta

Tonikaku Kawaii

Letra

Significado

Canción de Amor de los Koi

Koi no Uta

¿Cuánta distancia más debo caminar hacia la luna?
あとどれくらいの距離を月へ歩いたら
ato dore kurai no kyori wo tsuki e aruitara

¿Cuántas noches frías más debo soportar?
あとどれくらいの寒い夜を重ねたら
ato dore kurai no samui yoru wo kasanetara

¿Cuántas despedidas más debo derramar?
あとどれくらいのさよならを流したら
ato dore kurai no sayonara wo nagashitara

Hasta que el manantial detrás de mis párpados se seque, o algo así
まぶたの奥の泉が枯れ果てる、とか
mabuta no oku no izumi ga karehateru, to ka

Seguramente continuará incluso mil años después
千年後もきっと続くだろう
sen nen go mo kitto tsuzukudarou

Llenando el vacío que pensé que seguiría
そう思ってた空洞を
sou omotteta kuudou wo

Hasta desbordarse
満たして溢れてしまうほどの
mitashite afurete shimau hodo no

¿Qué es este sentimiento tan abrumador?
この気持ちはなんだ
kono kimochi wa nan da?

La primavera traerá un nuevo viento
新しい風を春は運んでくれるだろう
atarashii kaze wo haru wa hakonde kurerudarou

Oh, seguramente el viento cambiará las cosas
ああ、風が吹くのがきっと変える場所なんだろう
aa, kaze ga fuku no ga kitto kaeru basho nan darou

No permanecerán igual
変わらないでしょう
kawaranai deshou

Ni el calor del verano, ni los peces dorados
夏の暑さも、金魚も
natsu no atsu sa mo, kingyo mo

Cuando los fuegos artificiales se apaguen, contemos las estrellas
花火が消えたら星を数えよう
hanabi ga kietara hoshi wo yodoushi kazoeyou

Los árboles descoloridos, los dedos helados, la luz de los días acumulados
色褪せる木々、凍てつく指先、重ねた日々の灯り
iroaseru kigi, itetsuku yubisaki, kasaneta hibi no tomoshibi

Dejando huellas imborrables que no se enterrarán bajo la nieve que cae
降り積もる雪に埋もれないような消えない跡を残しに
furitsumoru yuki ni uzumorenai you na kienai ato wo nokoshi ni

Un pedazo de papel
紙切れ一枚
kamikire ichimai

Una puerta a la que se extiende la mano
手を伸ばしたドア
te wo nobashita doa

Un simple 'sí' o una pequeña piedra
たった一言の「はい」や、ちっぽけな石ころ
tatta hitokoto no ‘hai’ ya, chippoke na ishikoro

Con esas cosas, el futuro cambia fácilmente
そんなもので簡単に変わる、未来は
sonna mono de kantan ni kawaru, mirai wa

Es simple, cada mañana un 'buenos días'
単純だよ毎朝の「おはよう
tanjun da yo maiasa no ‘ohayou

Viendo el mar azul del verano como en una película
映画みたいに青い夏の海を見て
eiga mitai ni aoi natsu no umi wo mite

Conociendo lugares lejanos
遠いところでい場所を知り
tooi tokoro de i basho wo shiri

Superponiendo el ahora con el ahora, como en una película
今と今を重ねてく、フィルムのように
ima to ima wo kasaneteku, firumu no you ni

Rehaciéndolo una y otra vez
何回も取り直した
nan kai mo torinaoshida

Más que desvanecerse, más que colorear, es el paisaje donde estás lo que amo
色褪せるより、彩るより、君のいる景色が恋な
iroaseru yori, irodoru yori, kimi no iru keshiki ga koi na

Ya sea por instinto o de repente
直感でも突然でもいい
chokkan de mo tossa de mo ii

Así lo sentí, sin dudas
そう思ったんだ、ただ迷いなく
sou omottan da, tada mayoi naku

Me preguntaron si podía creer
信じてもいいかと聞かれた
shinjite mo ii ka to kikareta

Esa fue la única pregunta
たったそれだけの問いだ
tatta sore dake no toi da

Estoy pensando, en todo momento
考えてるんだ、どんな時も
kangaeterun da, donna toki mo

Mientras esa voz no se agote
あの声が尽きまといながら
ano koe ga tsukimatoi nagara

Empujando, siempre en mi espalda
押してる、ずっと背中を
oshiteru, zutto senaka wo

Así que este sentimiento es amor
そうか、この気持ちが恋だ
sou ka, kono kimochi ga koi da

Es simple, cada mañana un 'buenos días'
単純だよ毎朝の「おはよう
tanjun da yo maiasa no ‘ohayou

Viendo el mar azul del verano como en una película
映画みたいに青い夏の海を見て
eiga mitai ni aoi natsu no umi wo mite

Conociendo lugares lejanos
遠いところでい場所を知り
tooi tokoro de i basho wo shiri

Superponiendo el ahora con el ahora, como en una película
今と今を重ねてく、フィルムのように
ima to ima wo kasaneteku, firumu no you ni

Rehaciéndolo una y otra vez
何回も取り直した
nan kai mo torinaoshida

Más que desvanecerse, más que colorear, es el paisaje donde estás lo que amo
色褪せるより、彩るより、君のいる景色が恋な
iroaseru yori, irodoru yori, kimi no iru keshiki ga koi na

Espero que los dos dedos que se extendieron hace mil años
千年前の十日に伸ばした二本の指が
sen nen mae no tooka ni nobashita ni pon no yubi ga

Sigan brillando más allá incluso mil años después
千年後もずっと向こうで輝いてるといいな
sen nen go mo zutto mukou de kagayaiteru to ii na

'Puedes creer en ello', así sonaba
信じてもいい」そう聞こえた
shinjite mo ii’ sou kikoeta

La luna redonda, azul
まんまるな月、青いだ
manmaru na tsuki, aoida

Iluminando todas las noches
照らしてた、いつの夜も
terashiteta, itsu no yo mo

Así que este sentimiento es amor
そうか、この気持ちが恋だ
sou ka, kono kimochi ga koi da


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tonikaku Kawaii y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección