Traducción generada automáticamente

Balada Para Uma Velhinha
Tony de Matos
Balada Para Una Ancianita
Balada Para Uma Velhinha
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Está tan sola con su sombrillaEstá tão só com a sombrinha
Que es su telón de fondo.Que é o seu pano de fundo.
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Está sola, no hay cosaEstá sozinha, não há coisa
Más triste en este mundo.Mais triste neste mundo.
Y solo inspira ternura, no lástima,E apenas faz ternura, não faz pena,
No da pena,Não faz dó,
Pues en su rostro queda un resto de frescura.Pois tem no rosto um resto de frescura.
Ya cosió alpargatas yJá coseu alpergatas e
Banderas verdaderas.Bandeiras verdadeiras.
Sufrió la pobreza hasta el fondo.Amargou a pobreza até ao fundo.
De los huesos hizo las mesas y las sillas,Dos ossos fez as mesas e as cadeiras,
Las manerasAs maneiras
Que la mantienen sentada sobre el mundo.Que a fazem estar sentada sobre o mundo.
En este jardín ellaNeste jardim ela
A la enredadera de las fatigasÀ trepadeira das canseiras
De las arrugas donde el tiempoDas rugas onde o tempo
Es más profundo.É mais profundo.
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Nunca más estará sola,Nunca mais estará sozinha,
El futuro está con ella,O futuro está com ela,
Y abriendo al sol el negro de laE abrindo ao sol o negro da
Sombrilla desgastada,Sombrinha poídinha,
El sol viene a cortejarla desde la ventana.O sol vem namorá-la da janela.
Si esa ancianita fueraSe essa velhinha fosse
La madre que quiero,A mãe que eu quero,
La madre que tenía,A mãe que eu tinha,
No habría en el mundo otra más bella.Não havia no mundo outra mais bela.
En un banco de jardín una ancianitaNum banco de jardim uma velhinha
Hace dibujos en las piedritasFaz desenhos nas pedrinhas
Que, al final, son como yo.Que, afinal, são como eu.
Sabe que los dolores que tiene también son míos,Sabe que as dores que tem também são minhas,
Son dolores del hijo que Dios le dio por recorrer.São moinhas do filho a desbravar que deus lhe deu.
Y, alrededor de su banco, lasE, em volta do seu banco, os
Margaritas y las golondrinasMalmequeres e as andorinhas
Prueban que mi madre nunca murió.Provam que a minha mãe nunca morreu.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tony de Matos y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: