Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 35.222

Samba da Bênção

Toquinho

Letra

Significado

Samba des Segens

Samba da Bênção

Es ist besser, fröhlich zu sein als traurigÉ melhor ser alegre que ser triste
Freude ist das Beste, was es gibtAlegria é a melhor coisa que existe
So wie das Licht im HerzenÉ assim como a luz no coração

Doch um einen Samba mit Schönheit zu machenMas pra fazer um samba com beleza
Braucht man ein bisschen TraurigkeitÉ preciso um bocado de tristeza
Man braucht ein bisschen TraurigkeitÉ preciso um bocado de tristeza
Sonst macht man keinen SambaSenão, não se faz um samba não

"Sonst ist es wie eine Frau nur wegen ihrer Schönheit zu lieben. Und? Eine Frau muss mehr haben als nur Schönheit, etwas Trauriges, etwas, das weint, etwas, das Sehnsucht empfindet. Ein Hauch von verletzter Liebe, eine Schönheit, die aus der Traurigkeit kommt, eine Frau zu sein, die nur lieben, für ihre Liebe leiden und nur vergeben kann.""Senão é como amar uma mulher só linda. E daí? Uma mulher tem que ter qualquer coisa além da beleza, qualquer coisa de triste, qualquer coisa que chora, qualquer coisa que sente saudade. Um molejo de amor machucado, uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher, feita apenas para amar, para sofrer pelo seu amor e para ser só perdão."

Einen Samba zu machen ist nicht, Witze zu erzählenFazer samba não é contar piada
Und wer so Samba macht, hat nichts draufE quem faz samba assim não é de nada
Der gute Samba ist eine Art GebetO bom samba é uma forma de oração

Denn der Samba ist die Traurigkeit, die schwingtPorque o samba é a tristeza que balança
Und die Traurigkeit hat immer eine HoffnungE a tristeza tem sempre uma esperança
Die Traurigkeit hat immer eine HoffnungA tristeza tem sempre uma esperança
Eines Tages nicht mehr traurig zu seinDe um dia não ser mais triste não

"So wie die Leute, die da draußen mit dem Leben spielen. Pass auf, Freund! Das Leben ist ernst. Und täusch dich nicht, es gibt nur eines. Zwei gibt es nicht, die gut sind, niemand wird mir sagen, dass es die gibt, ohne es gut bewiesen zu haben, mit einer Urkunde vom Himmel, unterschrieben mit 'Gott' und mit beglaubigter Unterschrift! Das Leben ist kein Spaß, mein Freund. Das Leben ist die Kunst der Begegnungen, auch wenn es viele Missverständnisse im Leben gibt. Es gibt immer eine Frau, die auf dich wartet, mit Augen voller Zuneigung und Händen voller Vergebung. Bring ein bisschen Liebe in dein Leben, so wie in deinen Samba.""Feita essa gente que anda por aí brincando com a vida. Cuidado companheiro! A vida é pra valer. E não se engane não, tem uma só. Duas mesmo, que é bom, ninguém vai me dizer que tem sem provar muio bem provado, com certidão passada em cartório do Céu e assinado embaixo 'Deus', e com firma reconhecida! A vida não é de brincadeira amigo. A vida é arte dos encontros, embora haja tanto desencontros pela vida. Há sempre uma mulher a sua espera com os olhos cheios de carinho e as mãos cheias de perdão. Ponha um pouco de amor na sua vida como no seu samba."

Bring ein bisschen Liebe in einen RhythmusPonha um pouco de amor numa cadência
Und du wirst sehen, dass niemand auf der WeltE vai ver que ninguém no mundo vence
Die Schönheit eines Sambas besiegen kann, neinA beleza que tem um samba, não

Denn der Samba wurde in Bahia geborenPorque o samba nasceu lá na Bahia
Und wenn er heute in der Poesie weiß istE se hoje ele é branco na poesia
Wenn er heute in der Poesie weiß istSe hoje ele é branco na poesia
Ist er im Herzen viel zu schwarzEle é negro demais no coração

"Ich, zum Beispiel, der Kapitän der Sklavenjäger Vinícius de Moraes, Poet und Diplomat. Der weißeste Schwarze Brasiliens, in direkter Linie zu Xangô. Saravá! (Chor: Sáravá!) Der Segen, Senhora, die größte Ialorixá von Bahia, das Land von Caymmi und João Gilberto. Der Segen, Pixinguinha, du, der du auf der Flöte all meine Liebeskummer geweint hast. Der Segen, Herr. Der Segen, Cartola. Der Segen, Ismael Silva. Dein Segen, Heitor dos Prazeres. Der Segen, Nelson Cavaquinho. Der Segen, Geraldo Pereira. Der Segen, mein guter Ciro Monteiro, du, Neffe von Nonô. Der Segen, Noel. Dein Segen, Ari. Der Segen an alle großen Sambistas meines Brasilien, weiß, schwarz, mulattisch, schön wie die weiche Haut von Oxum. Der Segen, Maestro Antônio Carlos Jobim, Partner und lieber Freund, der du so viele Lieder mit mir gereist bist und noch so viele zu reisen sind. Der Segen, Carlinhos Lyra, 100% Partner, du, der du Handlung mit Gefühl und Gedanken verbindest. Segen! Der Segen, Baden-Powell, neuer Freund, neuer Partner, der du diesen Samba mit mir gemacht hast. Der Segen, Freund! Der Segen an Maestro Moacir Santos, der nicht nur einer ist, sondern viele, so viele wie mein Brasilien von allen Heiligen, einschließlich meinem São Sebastião. Saravá! Der Segen, ich werde gehen, ich muss Abschied sagen.""Eu, por exemplo, o capitão-do-mato Vinícius de Moraes, poeta e diplomata. O branco mais preto do Brasil, na linha direta de Xangô. Saravá! (coro: Sáravá!) A bênção Senhora, a maior ialorixá da Bahia, terra de Caymmi e João Gilberto. A benção Pixinguinha, tu que choraste na flauta todas as minha mágoas de amor. A benção Senhor. A benção Cartola. A benção Ismael Silva. Sua benção Heitor dos Prazeres. A benção Nelson Cavaquinho. A benção Geraldo Pereira. A benção meu bom Ciro Monteiro você, sobrinho de Nonô. A benção Noel. Sua benção Ari. A benção todos os grandes sambistas do meu Brasil branco, preto, mulato, lindo como a pele macia de Oxum. A benção maestro Antônio Carlos Jobim, parceiro e amigo querido que já viajaste tantas canções comigo e ainda há tantas a viajar. A benção Carlinhos Lyra, parceirinho 100%, você que une a ação ao sentimento e ao pensamento. Benção! A benção Baden-Powell, amigo novo, parceiro novo que fizeste este samba comigo. A benção amigo! A benção ao maestro Moacir Santos, que não é um só és tantos, tantos como o meu Brasil de todos os santos, inclusive o meu São Sebastião. Saravá! A benção que eu vou partir, eu vou ter que dizer adeus."

Bring ein bisschen Liebe in einen RhythmusPonha um pouco de amor numa cadência
Und du wirst sehen, dass niemand auf der WeltE vai ver que ninguém no mundo vence
Die Schönheit eines Sambas besiegen kann, neinA beleza que tem um samba, não

Denn der Samba wurde in Bahia geborenPorque o samba nasceu lá na Bahia
Und wenn er heute in der Poesie weiß istE se hoje ele é branco na poesia
Wenn er heute in der Poesie weiß istSe hoje ele é branco na poesia
Ist er im Herzen viel zu schwarz.Ele é negro demais no coração

Escrita por: Vinícius de Moraes, Baden-Powell. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Fernando. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Toquinho y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección