Traducción generada automáticamente

Der Letzte Kuss
Die Toten Hosen
Le Dernier Baiser
Der Letzte Kuss
Un jour viendra pour chacun de nousIrgendwann kommt für jeden der Tag
Où l'on devra tout payer, et on sera làAn dem man für alles bezahlt, dann stehn' wir da
À penser à combien c'était beauDenken, wie schön es mal war
À regretter nos erreurs, on aurait tout fait autrementBereuen unsere Fehler, hätten gern alles anders gemacht
On n'aurait jamais fait toutes nos méchancetésHätten all unsere Boshaftigkeiten niemals getan
On vit cachés, effaçant toutes nos tracesWir leben versteckt, wischen all unsere Spuren weg
Devant les autres et devant nous-mêmesVor den anderen und vor uns selbst
Pour que personne ne voit jamais qui nous sommes vraiment...Damit kein Mensch jemals sieht, wer wir in Wahrheit sind...
Où est l'endroit pour le baiser le plus sincèreWo ist der Ort für den ehrlichsten Kuss
Je sais que je dois le trouver pour nousIch weiss, dass ich ihn für uns finden muss
Sur une route sous la pluie, sur une montagne près de la luneAuf 'ner Strasse im Regen, auf 'nem Berg nah beim Mond
Ou peut-on seulement le prendre sur le lit de mortOder kann man ihn nur vom Totenbett holen
Où est l'endroit pour un baiser honnêteWo ist der Ort für einen ehrlichen Kuss
Le seul que je dois encore te donner...Den einzigen, den ich Dir noch geben muss...
À tous ceux qui nous sont les plus proches, on préfère faire du malAll denen, die uns am nächsten steh'n, tun wir am liebsten weh
Et la question de pourquoi ça, reste sans réponse toute notre vieUnd die Frage warum das so ist, bleibt unser Leben lang steh'n
Quand est le moment pour un baiser sincèreWann ist die Zeit für einen ehrlichen Kuss
Qui doit effacer tous nos mensongesDer all unsere Lügen auslöschen muss
Donne-moi le temps pour un baiser honnêteGib' mir die Zeit für einen ehrlichen Kuss
C'est comme ça qu'on veut s'embrasser, au moins à la finSo wollen wir uns küssen, wenigstens am Schluss
Ce sera un baiser qui pardonne toutEs wird ein Kuss sein, der alles verzeiht
Qui efface tout et nous libère tous les deuxDer alles vergibt und uns beide befreit
Tu dois me l'offrir - je suis un voleurDu musst ihn mir schenken - ich bin zwar ein Dieb
Mais volé, il est sans valeur, et alors je n'en ai pas besoin.Doch gestohlen ist er wertlos, und dann brauch ich ihn nicht.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Die Toten Hosen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: