Traducción generada automáticamente
The Foggy Dew
Traditional
El Rocío Brumoso
The Foggy Dew
Por el valle una mañana de Pascua hacia una feria en la ciudad cabalguéAs down the glen one Easter morn to a city fair rode I
Allí, líneas armadas de hombres marchando en escuadrones pasaron a mi ladoThere Armed lines of marching men in squadrons passed me by
Ningún pífano zumbaba ni tambor de batalla sonaba su temido redobleNo fife did hum nor battle drum did sound it's dread tatoo
Pero la campana del Ángelus sobre el río Liffey repicó a través del rocío brumosoBut the Angelus bell o'er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Con orgullo sobre Dublín colgaron la bandera de la guerraRight proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war
Era mejor morir bajo un cielo irlandés que en Sulva o Sud El Bar'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Sulva or Sud El Bar
Y desde las llanuras de Real Meath hombres fuertes vinieron apresuradosAnd from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
Mientras los Hunos de Britannia, con sus cañones de largo alcance, navegaban a través del rocío brumosoWhile Britannia's Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew
Fue Britannia quien mandó a nuestras Gansos Salvajes para que las naciones pequeñas pudieran ser libres'Twas Britannia bade our Wild Geese go that small nations might be free
Pero sus tumbas solitarias están junto a las olas de Sulva o en la orilla del Gran Mar del NorteBut their lonely graves are by Sulva's waves or the shore of the Great North Sea
Oh, si hubieran muerto al lado de Pearse o luchado con Cathal BrughaOh, had they died by Pearse's side or fought with Cathal Brugha
Sus nombres mantendremos donde duermen los fenianos bajo el sudario del rocío brumosoTheir names we will keep where the fenians sleep 'neath the shroud of the foggy dew
Pero los más valientes cayeron, y la campana del réquiem sonó tristemente y claraBut the bravest fell, and the requiem bell rang mournfully and clear
Por aquellos que murieron en esa Pascua en la llegada de la primaveraFor those who died that Eastertide in the springing of the year
Y el mundo miraba, asombrado, a esos hombres valientes, pero pocosAnd the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few
Que llevaron la lucha para que la luz de la libertad pudiera brillar a través del rocío brumosoWho bore the fight that freedom's light might shine through the foggy dew
Ah, de regreso por el valle cabalgué de nuevo y mi corazón estaba lleno de dolorAh, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
Pues me separé de hombres valientes a quienes nunca más veréFor I parted then with valiant men whom I never shall see more
Pero de aquí para allá en mis sueños voy y me arrodillaría y rezaría por ustedesBut to and fro in my dreams I go and I'd kneel and pray for you,
Pues la esclavitud huyó, oh gloriosos muertos, cuando cayeron en el rocío brumoso.For slavery fled, O glorious dead, When you fell in the foggy dew.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Traditional y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: