Traducción automática
Amigos para que
Tranzas
Amis pour quoi
Amigos para que
Je pense que, ce n'est pas si inutile,Yo pienso que, no son tan inútiles,
les nuits que je t'ai donnéeslas noches que te di
Tu t'en vas et que, je n'essaie pas de te le discuter,Te marchas y que, yo no intento discutírtelo,
tu le sais et je le sais.lo sabes y lo sé.
Au moins reste juste cette nuitAl menos quédate solo esta noche
je promets de ne pas te toucher, tu es sûreprometo no tocarte estás segura
peut-être que je commence à me sentir seul,tal vez es que me voy sintiendo solo,
parce que je connais ce sourire, si définitifporque conozco esa sonrisa, tan definitiva
ton sourire qui à moi-mêmetu sonrisa que a mi mismo
m'a ouvert ton paradis.me abrió tu paraíso.
On dit que, pour chaque homme, il y en a une comme toiSe dice que, con cada hombre, hay una como tú
mais ma place (ensuite)pero mi sitio (luego)
tu l'occuperas avec quelqu'un, comme moi, mieux, j'en doutelo ocuparás con alguno, igual que yo, mejor, lo dudo
Pourquoi cette fois tu baisses les yeuxPor qué esta vez agachas la mirada
me demandes-tu de rester amis, amisme pides que sigamos siendo amigos amigos
pour quoi bon, putainpara que maldita sea
un ami je le pardonne, mais toi je t'aimea un amigo lo perdono, pero a ti te amo
mes instincts naturels peuvent sembler futilespueden parecer vanales, mis instintos naturales
Il y a une chose que je ne t'ai pas encore diteHay una cosa que yo no te dicho aún
que mes problèmes tu sais qu'ils s'appellent toique mis problemas sabes que se llaman tú
Juste pour ça tu me vois faire le durSolo por eso tu me vez hacerme el duro
pour me sentir un peu plus sûrpara sentirme un poquito más seguro
Et si tu ne veux même pas dire où j'ai échouéY si no quieres ni decir en que he fallado
rappelle-toi que je t'ai aussi pardonnéerecuerda que también a ti te he perdonado
en revanche tu dis désolé je ne t'aime pasen cambio tú dices lo siento no te quiero
et tu t'en vas avec cette histoire entre tes doigtsy te me vas con esta historia entre tus dedos
Que vas-tu faire, cherche une excuse et puis fileQue vas a hacer, busca una excusa y luego márchate
parce que de moi, tu ne devrais pas t'inquiéter, ne me provoque pasporque de mí, no debieras preocuparte, no debes provocarme
Que je t'écrirai quelques chansonsQue yo te escribiré un par de canciones
essayant de cacher mes émotionstratando de ocultar mis emociones
pensant, mais peu aux motspensando, pero poco en las palabras
et je parlerai du sourire, si définitify hablaré de la sonrisa, tan definitiva
ton sourire qui à moi-mêmetu sonrisa que a mi mismo
m'a ouvert ton paradis.me abrió tu paraíso
Il y a une chose que je ne t'ai pas encore diteHay una cosa que yo no te dicho aún
que mes problèmes tu sais qu'ils s'appellent toique mis problemas sabes que se llaman tú
Juste pour ça tu me vois faire le durSolo por eso tu me vez hacerme el duro
pour me sentir un peu plus sûrpara sentirme un poquito más seguro
Et si tu ne veux même pas dire où j'ai échouéY si no quieres ni decir en que he fallado
rappelle-toi que je t'ai aussi pardonnéerecuerda que también a ti te he perdonado
en revanche tu dis désolé je ne t'aime pasen cambio tú dices lo siento no te quiero
et tu t'en vas avec cette histoire entre tes doigts.y te me vas con esta historia entre tus dedos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tranzas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: