Traducción generada automáticamente
Nichts Tut So Weh
Truck Stop
Nada duele tanto
Nichts Tut So Weh
El primero del mes es el más difícil para mí,Der Monatserste ist für mich der Allerschwerste,
pues medio mundo quiere mi dinero.denn die halbe Welt will mein Geld.
Simplemente lo descuentan,Da wird ganz einfach abgebucht,
buscan hasta mi último marco,nach meiner letzen Mark gesucht,
por ejemplo, alquiler, basura, electricidad y gas.zum Beispiel Miete, Müll und Elektrisch und Gas.
Está la factura de la gasolinera,Da ist die Rechnung von der Tanke,
una rápida mirada dice 'no, gracias'.ein kurzer Blick schon sagt Nein Danke!
Luego el crédito bancario me atrapa,Dann der Bankkredit - nimmt mich mit,
incluso la agencia tributaria me alcanza con su mano rapaz.auch das Finanzamt langt mit der Greifhand nach mir.
Nada duele tanto como meter la mano en el bolsillo,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
es tan descortés y además de mal gusto,es ist so taktlos - und außerdem geschmacklos,
los dolores nunca se van.die Schmerzen wird man nie wieder los.
Nada duele tanto como meter la mano en el bolsillo,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
siempre van por los pequeños, los tuyos y los míos,sie greifen immer nur die Kleinen, die Deinen und die Meinen,
solo al gran bolsillo nadie le hace daño.nur dem großen Portemonnaie tut keiner weh.
Con un puente dorado, el dentista cierra mi huecoMit goldner Brücke schließt der Zahnarzt meine Lücke
y así crea un agujero - y luego viene lo que cobra el seguround reißt damit ein Loch - und dann kommt noch,
si me pasa algo,was die Versicherung kassiert - falls mir irgendwas passiert,
por ejemplo, responsabilidad civil - y si alguien irrumpe en mi casa.zum Beispiel Haftpflicht - und falls wer einbricht bei mir.
Nada duele tanto como meter la mano en el bolsillo,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
es tan descortés y además de mal gusto,es ist so taktlos - und außerdem geschmacklos,
los dolores nunca se van.die Schmerzen wird man nie wieder los.
Nada duele tanto como meter la mano en el bolsillo,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
siempre van por los pequeños, los tuyos y los míos,sie greifen immer nur die Kleinen, die Deinen und die Meinen,
solo al gran bolsillo nadie le hace daño.nur dem großen Portemonnaie tut keiner weh.
Nada duele tanto como meter la mano en el bolsillo,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
es tan descortés y además de mal gusto,es ist so taktlos - und außerdem geschmacklos,
los dolores nunca se van.die Schmerzen wird man nie wieder los.
Nada duele tanto como meter la mano en el bolsillo,Nichts tut so weh - wie der Griff ins Portemonnaie,
siempre van por los pequeños, los tuyos y los míos,sie greifen immer nur die Kleinen, die Deinen und die Meinen,
solo al gran bolsillo nadie le hace daño.nur dem großen Portemonnaie tut keiner weh.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Truck Stop y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: