Transliteración y traducción generadas automáticamente
Boukyou Jyonkara
Tsukasa Mogamigawa
Boukyou Jyonkara
つがるはゆきんこまいとぶころよtsugaru wa yukinko maitobu koro yo
みんなはたっしゃか?かわりはないかminna wa tassha ka? kawari wa nai ka?
ふるさとこいしやはないちもんめfurusato koishi ya hana ichimon'me
ああaa
じいさまがたたくじょんからjii-sama ga tataku jyonkara
ぶしのなきしゃみせんがbushi no naki shamisen ga
かぜにちぎれてきこえてくるよkaze ni chigirete kikoete kuru yo
ゆのみのさけにぐらりとよえばyunomi no sake ni gurari to yoeba
こきょうがうかぶkokyou ga ukabu
さみしさひとつなみだがおちるsamishisa hitotsu namida ga ochiru
あいたいよ あいたいねaitai yo aitai ne
つがるはゆめんなかtsugaru wa yumen naka
あかりをけしてとうきょうのそらにakari wo keshite tokyo no sora ni
さけんでみたよsakende mita yo
ほしがながれるこころもさむいhoshi ga nagareru kokoro mo samui
じゅうくのはるをふぶきにさらしjyuuku no haru wo fubuki ni sarashi
やこうにのったyakou ni notta
とおいむかしのよぞらがこいしtooi mukashi no yozora ga koishi
せつないよ せつないねsetsunai yo setsunai ne
あのこはゆめんなかano ko wa yumen naka
なみだでわびてるかさねたふこうnamida de wabiteru kasaneta fukou
かえるにかえれぬみやげもなしにkaeru ni kaerenu miyage mo nashi ni
ふるさとこいしやはないちもんめfurusato koishi ya hana ichimon'me
ああaa
こどまりみなとおいわきやまよkodomari minato oiwakiyama yo
はなさくころはhana saku koro wa
ふねはゆめこぐかもめはさわぐfune wa yume kogu kamome wa sawagu
つらさをこらえいいことばかりてがみにかいてtsurasa wo korae ii koto bakari tegami ni kaite
あれからいくつなんねんすぎたare kara ikutsu nannen sugita
かえろかなかえりたいkaero kana kaeritai
ふるさとゆめんなかfurusato yumen naka
かえろかなかえりたいkaero kana kaeritai
ふるさとゆめんなかfurusato yumen naka
Recuerdos de mi pueblo
つがる está cubierto de nieve, los copos vuelan
¿Todos están bien? Nada ha cambiado
Mi hogar, el décimo primer lugar
Ah
El abuelo golpea la puerta
El sonido de los caballos llorando
Se desgarra con el viento y se escucha
Si bebes sake, te tambaleas
La nostalgia se cierne
La soledad, una lágrima cae
Extraño, te extraño
つがる está en mis sueños
Apagué la luz y grité al cielo de Tokio
Incluso el corazón donde las estrellas fluyen se siente frío
La primavera de los diecinueve años expuesta a la nieve
Subí al tren
El cielo lejano de antaño es querido
Doloroso, es doloroso
Esa persona está en mis sueños
Llorando, arrepintiéndome, sin regalos para devolver
Sin poder volver atrás como una rana
Mi hogar, el décimo primer lugar
Ah
En la tranquila ciudad costera de Iwakiyama
Cuando las flores florecen
Los barcos navegan, las gaviotas graznan
Soportando el dolor, solo escribiendo palabras amables
¿Cuántos años han pasado desde entonces?
¿Debería regresar? Quiero regresar
Mi hogar está en mis sueños



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tsukasa Mogamigawa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: