Transliteración y traducción generadas automáticamente
フォニイ (phony)
Tsumiki
Phony
フォニイ (phony)
Er is geen bloem mooier dan een orgaan
この世で臓器より綺麗な花はないわ
kono yo de zouka yori kirei na hana wa nai wa
Omdat alles uit leugens bestaat
なぜならば全ては嘘でできている
naze naraba subete wa uso de dekiteiru
Antipathie wereld
Antipathy world
Antipathy world
De regen van wanhoop raakt mijn paraplu aan
絶望の雨は私の傘をついて
zetsubou no ame wa atashi no kasa wo tsuite
Natte lokken en de achterkant van mijn hart
しめらす前髪と心の裏面
shimerasu maegami to kokoro no rimen
Het is zo vals
嘘わしいわ
wazurawashii wa
Op een dag zijn de woorden doorzichtig verwelkt
いつしか言葉は透に枯れ切って
itsu shika kotonoha wa tou ni kare kitte
De werkelijkheid verkoopt zichzelf aan mij
事の身が私に売れている
koto no mi ga atashi ni ureteiru
In de spiegel zie ik leugens en verlies mezelf in de make-up
鏡に映り嘘を描いて自らを見失ったメイク
kagami ni utsuri uso wo egaite mizukara wo miushinatta meiku
Papapara Pappara Rappappa
パパッパラ パッパラ ラッパッパ
papappara pappara rappappa
Raadsel, tel en laten we spelen
ナゾナゾ カゾエテ アソビマショウ
nazo nazo kazoete asobimashou
Tatattara Tattara Rattatta
タタッタラ タッタラ ラッタッタ
tatattara tattara rattatta
Waarom, waarom dans je hier?
ナゼナゼ ココデ オドテイルデショウ
naze naze koko de odoteiru deshou
Zelfs simpele dingen begrijp ik niet, wat ben ik?
簡単なこともわからないわ私ってなんだっけ
kantan na koto mo wakaranai wa atashi tte nan da kke
Zelfs dat verdwijnt als de nacht me in zijn greep heeft, als liefde
それすら夜の手にほだされて愛のように消える
sore sura yoru no te ni hodasarete ai no you ni kieru
Zonder zelfs maar gedag te zeggen, huilde de phony
さようならも言えぬまま泣いたフォニー
sayounara mo ienu mama naita fonii
Ik ben een phony, verstrikt in leugens
嘘に絡まっている私はフォニー
uso ni karamatteiru atashi wa fonii
(Antipathie wereld)
(Antipathy world)
(Antipathy world)
Op een dag begon ik de geluiden van de lucht te haten
いつしか空の音が嫌になりあって
itsu shika sora no oto ga iya ni nariatte
Kleurige ogen kijken door jou heen
色の目があなたを通いている
iro no me ga anata wo toiteiru
In de spiegel zie ik mezelf, maar iedereen ziet een nepperd
鏡に映る私を描いて誰しもが見間違ったフェイク
kagami ni utsuru atashi wo kaite dare shimo ga mimachigatta feiku
Waarom verzamelen mensen zich rond iets als liefde en verlangen ze ernaar?
どうして愛なんてものに群がりそれを欲して生きるのだ
dou shite ai nante mono ni muragari sore wo hosshite ikiru no da
Vandaag zwemt de nachtelijke trein weer voorbij
今日も泳いでいる夜の電車が通り過っていく
kyou mo oyoideiru yoru no densha ga toorisatte iku
Dans de hele nacht door
踊り明かせよ
odoriakase yo
Papapara Pappara Rappappa
パパッパラ パッパラ ラッパッパ
papappara pappara rappappa
Raadsel, laat je bedriegen en laten we zingen
ナゾナゾ ダマシテ ウタイマショウ
nazonazo damashite utaimashou
Tatattara Tattara Rattatta
タタッタラ タッタラ ラッタッタ
tatattara tattara rattatta
Waarom, waarom doet het hier pijn?
ナゼナゼ ココガ イタムノデショウ
naze naze koko ga itamu no deshou
De ellendige dagen veranderen niet
散々な日々は変わらないわ
sanzan na hibi wa kawaranai wa
De regen van wanhoop stopt niet
絶望の雨はやまないわ
zetsubou no ame wa yamanai wa
Zonder zelfs maar gedag te zeggen, huilde de phony
さようならも言えぬまま泣いたフォニー
sayounara mo ienu mama naita fonii
Verstrikt in leugens, gewoon
嘘に絡まっているただ
uso ni karamatteiru tada
Zelfs simpele dingen begrijp ik niet, wat ben ik?
簡単なこともわからないわ私ってなんだっけ
kantan na koto mo wakaranai wa atashi tte nan da kke
Zelfs dat verdwijnt als de nacht me in zijn greep heeft, als liefde
それすら夜の手にほだされて愛のように消える
sore sura yoru no te ni hodasarete ai no you ni kieru
Zonder zelfs maar gedag te zeggen, fluisterde de phony
さようならまたねとつぶやいたフォニー
sayounara mata ne to tsubuyaita fonii
Ik ben een phony, verstrikt in leugens
嘘に絡まっている私はフォニー
uso ni karamatteiru atashi wa fonii
Alleen de organen kennen het geheim van de phony
臓器だけが知っている秘密のフォニー
zouka dake ga shitteiru himitsu no fonii



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tsumiki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: