Transliteración y traducción generadas automáticamente
Izayoi Bonbori Uta
Tsurezurenaru Ayatsuri Mugenan
Izayoi Bonbori Uta
もゆるつき みちのはてmoyuru tsuki michi no hate
ともるぼんぼりに ゆりゆられtomoru bonbori ni yuri yurare
うたえ、おどれutae, odore
こよいはうたげ まつりのたいこがなるしらべkoyoi wa utage matsuri no taiko ga naru shirabe
けさのまよいことばkesa no mayoi kotoba
うつしよにべにをさすutsushiyo ni beni wo sasu
むねこがしたたび なさけもmune kogashita tabi nasake mo
いまやわするころかima ya wasuru koro ka
せっぱいまだ このみはseppa imada kono mi wa
さとるにはよいのくちsatoru ni wa yoinokuchi
わするものかwasururu mono ka
わするまいぞwasururu maizo
といたおしろいにかくすtoita oshiroi ni kakusu
しからばあばよ ひとはだれもひとり あそびのこまなれどshikaraba abayo hito wa dare mo hitori asobi no komanaredo
ながしたあん なみだのこころはnagashitaan namida no kokoro wa
うつりゆきゆかぬutsuriyukiyukanu
さきみだれ、まいおどれsakimidare, maiodore
あなたのぼんぼりが ゆりゆれるanata no bonbori ga yuri yureru
こよいのめや うたえや よいのはてkoyoi nomeya utae ya yoi no hate
さむるものかsamururu monoka
さむるまいぞsamuru maizo
ならすおんでこのばちみだれnarasu ondeko no bachi midare
こよいつきはみなとうとうと みちるいざよいのうたげよkoyoi tsuki wa mi na toutou to michiru izayoi no utage yo
おどれ ひのでがさすまでodore hinode ga sasu made
であうとものすがたdeau tomo no sugata
かなたよりきたるありkanata yori kitaru ari
ともすれば、これもいちえかtomosureba, kore mo ichie ka
こころあらかじめたkokoro arakajimeta
きたはったけんかごまkita hatta kenka goma
ならせはやしのつづみnarase hayashi no tsudzumi
やぶるるものかyabururu mono ka
やぶるるまいぞyabururu maizo
わらべごこちにこたえるwarabe gokochi ni kotaeru
つきらばままよ いざみなげもいとうことなくくいもなしtsukiraba mama yo iza minage mo itou koto naku kui mo nashi
あるいはこれこそがはてarui wa kore koso ga hate
ならこどうのたかなるnara kodou no takanaru
ちりぬるはchiri nuru wa
かのゆめかkano yume ka
わがよぞてんげんのつねならむwaga yo zo tengen no tsune naramu
こよいいろは におえどつきみればkoyoi-iro wa nioe do tsuki mireba
やむるものかyamururu monoka
やむるまいぞyamuru maizo
ごぎょうべんてんのすそみだれgogyou benten no suso midare
こよいゆめはみなこうこうと もゆるかたときのいのちよkoyoi yume wa mi na koukou to moyuru katatoki no inochi yo
うたえ ひのでがさすまでutae hinode ga sasu made
かたることばkataru kotoba
ゆえかたれどぜひもなくyue katare do zehi mo naku
うたうことはutau koto wa
ゆえいわねど みをよせぬyue iwane do mi wo yosenu
いざあかくるまで こよいはうたげiza akakuru made koyoi wa utage
にどのないせつなのしらべnido no nai setsuna no shirabe
はぐれたひとはいまいずこか かぜのたよりもわからねどhagureta hito wa ima izuko ka kaze no tayori mo wakarane do
ながしたあん なみだのこころnagashitaan namida no kokoro
はよかぜにさまようwa yokaze ni samayou
さるひとをおもうsaru hito wo omou
ながむれば あまのがわnagamureba ama no gawa
あまたのぼんぼりが ゆりゆれるamata no bonbori ga yuri yureru
こよいのめや うたえや よいのはてkoyoi nomeya utae ya yoi no hate
さむるものかsamururu monoka
さむるまいぞsamuru maizo
ならすおんでこのばちみだれnarasu ondeko no bachi midare
こよいつきはみなとうとうとkoyoi tsuki wa mi na toutou to
みちるいざよいのうたげよmichiru izayoi no utage yo
おどれ ひのでがさすまでodore hinode ga sasu made
Canción de las linternas de Bonbori en la noche de luna llena
En el final del camino iluminado por las linternas
Cantemos y bailemos al compás de las linternas
La noche de luna llena, el sonido del tambor del festival resuena
Las palabras de la confusión de esta mañana
Reflejan un rojo intenso en el papel
Las lágrimas caen en mi pecho
¿Es ahora el momento de la compasión?
Aún impaciente, es bueno escuchar
Las palabras de la sabiduría
¿Es algo para comprender?
No lo comprendas
Ocúltalo en el polvo blanco
Pero aún así, adiós, todos pueden jugar juntos
Aunque las lágrimas caigan, los corazones no se desvanecen
Baila, gira sin parar
Tu linterna se balancea
En los ojos de la luna llena, canta y baila
¿Es hora de enfriarse?
No te enfríes
El sonido resonante de las abejas en la noche
La luna llena brilla intensamente, sigue el camino de la canción de la noche de luna llena
Baila hasta que el sol salga
El encuentro con una figura
Que viene desde lejos
Quizás esto también sea un destino
Preparado de antemano en el corazón
El viento sopla fuerte
Haz que el río del bosque fluya
¿Es algo para romper?
No lo rompas
Responde al espíritu infantil
Si la luna brilla, la noche es tranquila
Sin peleas ni problemas
Quizás esto sea el final
El alto vuelo de la luna
¿Es esto un sueño que se desvanece?
Mi vida es efímera
Si la luna llena brilla, ¿debería desaparecer?
El rincón de la iluminación de la compasión
Los sueños de la luna llena son todos brillantes
En la vida efímera de un momento fugaz
Canta hasta que el sol salga
Las palabras que se dicen
Pueden tener razón o no
Cantar es
No tiene razón, pero no se puede evitar
Hasta que llegue el amanecer, la canción de la luna llena
El inolvidable sonido del tambor
Las personas perdidas, ¿dónde están ahora?
Sin noticias del viento
Aunque las lágrimas caigan, los corazones no se desvanecen
Flotan en el viento frío
Pensando en aquellos que ya no están
Si miras hacia el cielo
Muchas linternas se balancean
En los ojos de la luna llena, canta y baila
¿Es hora de enfriarse?
No te enfríes
El sonido resonante de las abejas en la noche
La luna llena brilla intensamente, sigue el camino de la canción de la noche de luna llena
Baila hasta que el sol salga



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tsurezurenaru Ayatsuri Mugenan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: