Suscríbete

Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 299

Layalina

TUL8TE

Letra

Unsere Nächte

Layalina

Ich erinnere mich nicht mehr an all die Worte, die wir gesagt haben, seit unserem Abschied (seit unserem Abschied)
ما بقتش فاكر كل الكلام اللي قولناه من يوم وداعنا (من يوم وداعنا)
ma baqitsh faker kul al-kalam alli qulnah min yawm wada'na (min yawm wada'na)

Es hat keine Bedeutung mehr und alles zwischen uns ist gestorben.
ما بقاش ليه معنى وكل حاجة ما بيننا ماتت
ma baqash leh ma'na w kul haga ma baynna matet

Die Tage vergehen und ich frage mich: "Warum haben wir uns verloren?" (Warum haben wir uns verloren?)
يفوت أيام وبسأل: "ليه من بعض ضيعنا؟" (من بعض ضيعنا)
yafut ayyam w bas'al: \"leh min ba'd di'na?\" (min ba'd di'na)

Ach, wie schade, wirklich alles zwischen uns ist vorbei (alles zwischen uns ist vorbei).
آه-آه، يا خسارة فعلًا كل حاجة ما بيننا فاتت (كل حاجة ما بيننا فاتت)
āh-āh, ya khasara fi'lan kul haga ma baynna fatet (kul haga ma baynna fatet)

Ich sehe dich nicht mehr, die Orte verbinden uns nicht mehr.
ما بقتش أشوفك مش بتجمعنا الأماكن
ma baqitsh ashoofak mish bitjam'na al-amakin

Ach, ach,
آه-آه، آه-آه
āh-āh, āh-āh

Und ich habe unsere Nächte vergessen (unsere Nächte).
ونسيت ليالينا (ليالينا)
w nseit layalina (layalina)

Manchmal verliere ich mich in Erinnerungen und erzähle sie (und erzähle sie).
ساعات بسرح في الذكريات وبحكيها (وبحكيها)
sā'āt basrah fi al-dhakrayat w bahkiha (w bahkiha)

Und erzähle sie (ach, ach).
وبحكيها (آه-آه)
w bahkiha (āh-āh)

Ich sage, vielleicht warst du nicht für mich bestimmt,
بقول يمكن ما كونتيش ليا
ba'oul yumkin ma kuntish liya

Oder der Fehler lag nicht bei mir, sondern bei dir, ach.
أو كان العيب ده مش فيا وكان فيكي، آه
aw kan al-'ayb da mish fiya w kan fiki, āh

Und du hast mich verlassen, viele Nächte ohne dich,
وسيبتيني، ليالي كتيرة من غيرك
w sibtini, layali katira min ghirak

Und ich habe Angst um mein Herz, wenn es jemand anderen liebt.
وأخاف على قلبي لو غيرك
w akhaf 'ala qalbi law ghirak

Es gibt Erinnerungen zwischen dir und mir an jedem Ort.
في ذكريات بيني وبينك في كل مكان
fi dhakrayat bayni w baynik fi kul makan

Ich bin verloren und höre nicht, Worte kommen und gehen.
بقيت تايه ومش سامع، كلام رايح ومش راجع
ba'it tayeh w mish sami', kalam rayih w mish raji'

Wenn der Vorwurf etwas nützt, warum haben wir es nicht gewusst?
ما لو كان العتاب نافع، ليه ما عرفناش؟
ma law kan al-'itāb nafi', leh ma 'arifnash

Und ich habe unsere Nächte vergessen (unsere Nächte).
ونسيت ليالينا (ليالينا)
w nseit layalina (layalina)

Manchmal verliere ich mich in Erinnerungen und erzähle sie.
ساعات بسرح في الذكريات وبحكيها
sā'āt basrah fi al-dhakrayat w bahkiha

Ach, und ich habe unsere Nächte vergessen.
آه، ونسيت ليالينا
āh, w nseit layalina

Manchmal verliere ich mich in Erinnerungen und erzähle sie (und erzähle sie).
ساعات بسرح في الذكريات وبحكيها (وبحكيها)
sā'āt basrah fi al-dhakrayat w bahkiha (w bahkiha)

Und erzähle sie.
وبحكيها
w bahkiha


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de TUL8TE y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección