Transliteración y traducción generadas automáticamente
Layalina
TUL8TE
Nos nuits
Layalina
Je ne me souviens plus de tout ce qu'on a dit depuis notre adieu (depuis notre adieu)
ما بقتش فاكر كل الكلام اللي قولناه من يوم وداعنا (من يوم وداعنا)
ma baqitsh faker kul al-kalam alli qulnah min yawm wada'na (min yawm wada'na)
Ça n'a plus de sens et tout ce qu'il y avait entre nous est mort
ما بقاش ليه معنى وكل حاجة ما بيننا ماتت
ma baqash leh ma'na w kul haga ma baynna matet
Les jours passent et je me demande : "Pourquoi on s'est perdus ?" (on s'est perdus ?)
يفوت أيام وبسأل: "ليه من بعض ضيعنا؟" (من بعض ضيعنا)
yafut ayyam w bas'al: \"leh min ba'd di'na?\" (min ba'd di'na)
Ah-ah, quel dommage vraiment tout ce qu'il y avait entre nous est passé (tout ce qu'il y avait entre nous est passé)
آه-آه، يا خسارة فعلًا كل حاجة ما بيننا فاتت (كل حاجة ما بيننا فاتت)
āh-āh, ya khasara fi'lan kul haga ma baynna fatet (kul haga ma baynna fatet)
Je ne te vois plus, les lieux ne nous rassemblent plus
ما بقتش أشوفك مش بتجمعنا الأماكن
ma baqitsh ashoofak mish bitjam'na al-amakin
Ah-ah, ah-ah
آه-آه، آه-آه
āh-āh, āh-āh
Et j'ai oublié nos nuits (nos nuits)
ونسيت ليالينا (ليالينا)
w nseit layalina (layalina)
Parfois je me perds dans les souvenirs et je les raconte (et je les raconte)
ساعات بسرح في الذكريات وبحكيها (وبحكيها)
sā'āt basrah fi al-dhakrayat w bahkiha (w bahkiha)
Et je les raconte (ah-ah)
وبحكيها (آه-آه)
w bahkiha (āh-āh)
Je me dis que peut-être tu n'étais pas faite pour moi
بقول يمكن ما كونتيش ليا
ba'oul yumkin ma kuntish liya
Ou que le problème n'était pas en moi mais en toi, ah
أو كان العيب ده مش فيا وكان فيكي، آه
aw kan al-'ayb da mish fiya w kan fiki, āh
Et tu m'as laissé, des nuits sans toi
وسيبتيني، ليالي كتيرة من غيرك
w sibtini, layali katira min ghirak
Et j'ai peur pour mon cœur si c'est quelqu'un d'autre
وأخاف على قلبي لو غيرك
w akhaf 'ala qalbi law ghirak
Il y a des souvenirs entre toi et moi partout
في ذكريات بيني وبينك في كل مكان
fi dhakrayat bayni w baynik fi kul makan
Je suis perdu et je n'entends plus, des mots qui vont et viennent
بقيت تايه ومش سامع، كلام رايح ومش راجع
ba'it tayeh w mish sami', kalam rayih w mish raji'
Si les reproches étaient utiles, pourquoi on ne l'a pas su ?
ما لو كان العتاب نافع، ليه ما عرفناش؟
ma law kan al-'itāb nafi', leh ma 'arifnash
Et j'ai oublié nos nuits (nos nuits)
ونسيت ليالينا (ليالينا)
w nseit layalina (layalina)
Parfois je me perds dans les souvenirs et je les raconte
ساعات بسرح في الذكريات وبحكيها
sā'āt basrah fi al-dhakrayat w bahkiha
Ah, et j'ai oublié nos nuits
آه، ونسيت ليالينا
āh, w nseit layalina
Parfois je me perds dans les souvenirs et je les raconte (et je les raconte)
ساعات بسرح في الذكريات وبحكيها (وبحكيها)
sā'āt basrah fi al-dhakrayat w bahkiha (w bahkiha)
Et je les raconte
وبحكيها
w bahkiha



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de TUL8TE y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: