Traducción generada automáticamente

Stressed Out
Twenty One Pilots
Stressé
Stressed Out
J'aimerais trouver de meilleurs sons que personne n'a jamais entendusI wish I found some better sounds no one's ever heard
J'aimerais avoir une meilleure voix qui chante de meilleurs motsI wish I had a better voice that sang some better words
J'aimerais trouver des accords dans un ordre qui soit nouveauI wish I found some chords in an order that is new
J'aimerais ne pas avoir à rimer chaque fois que je chanteI wish I didn't have to rhyme every time I sang
On m'a dit qu'en grandissant, toutes mes peurs diminueraientI was told when I get older all my fears would shrink
Mais maintenant je suis insécure et je me soucie de ce que les gens pensentBut now I'm insecure and I care what people think
Je m'appelle Blurryface et je me soucie de ce que tu pensesMy name's Blurryface and I care what you think
Je m'appelle Blurryface et je me soucie de ce que tu pensesMy name's Blurryface and I care what you think
J'aimerais qu'on puisse revenir en arrière, aux bons vieux joursWish we could turn back time to the good old days
Quand notre maman nous chantait des berceuses, mais maintenant on est stressésWhen our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
J'aimerais qu'on puisse revenir en arrière, aux bons vieux joursWish we could turn back time to the good old days
Quand notre maman nous chantait des berceuses, mais maintenant on est stressésWhen our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
On est stressésWe're stressed out
Parfois, une certaine odeur me ramène à mon enfanceSometimes a certain smell will take me back to when I was young
Comment se fait-il que je ne puisse jamais identifier d'où ça vient ?How come I'm never able to identify where it's coming from?
Je ferais une bougie avec ça si je le trouvais un jourI'd make a candle out of it if I ever found it
J'essaierais de la vendre, jamais je ne manquerais de ça, je ne vendrais probablement qu'une seuleTry to sell it, never sell out of it, I'd probably only sell one
Ce serait pour mon frère, parce qu'on a le même nezIt'd be to my brother, 'cause we have the same nose
Les mêmes vêtements, du fait maison, à deux pas d'un ruisseau où on traînaitSame clothes, homegrown, a stone's throw from a creek we used to roam
Mais ça nous rappellerait quand rien n'avait vraiment d'importanceBut it would remind us of when nothing really mattered
Hors des prêts étudiants et des maisons dans les arbres, on choisirait tous la seconde optionOut of student loans and treehouse homes, we all would take the latter
Je m'appelle Blurryface et je me soucie de ce que tu pensesMy name's Blurryface and I care what you think
Je m'appelle Blurryface et je me soucie de ce que tu pensesMy name's Blurryface and I care what you think
J'aimerais qu'on puisse revenir en arrière, aux bons vieux joursWish we could turn back time to the good old days
Quand notre maman nous chantait des berceuses, mais maintenant on est stressésWhen our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
J'aimerais qu'on puisse revenir en arrière, aux bons vieux joursWish we could turn back time to the good old days
Quand notre maman nous chantait des berceuses, mais maintenant on est stressésWhen our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
On jouait à faire semblant, on se donnait des noms différentsWe used to play pretend, give each other different names
On construirait une fusée, et ensuite on s'envolerait loinWe would build a rocket ship, and then we'd fly it far away
On rêvait de l'espace, mais maintenant ils se moquent de nousUsed to dream of outer space, but now they're laughing at our face
Disant : Réveille-toi, tu dois gagner de l'argent, ouaisSaying: Wake up, you need to make money, yeah
On jouait à faire semblant, on se donnait des noms différentsWe used to play pretend, give each other different names
On construirait une fusée, et ensuite on s'envolerait loinWe would build a rocket ship, and then we'd fly it far away
On rêvait de l'espace, mais maintenant ils se moquent de nousUsed to dream of outer space, but now they're laughing at our face
Disant : Réveille-toi, tu dois gagner de l'argent, ouaisSaying: Wake up, you need to make money, yeah
J'aimerais qu'on puisse revenir en arrière, aux bons vieux joursWish we could turn back time to the good old days
Quand notre maman nous chantait des berceuses, mais maintenant on est stressésWhen our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
J'aimerais qu'on puisse revenir en arrière, aux bons vieux joursWish we could turn back time to the good old days
Quand notre maman nous chantait des berceuses, mais maintenant on est stressésWhen our momma sang us to sleep, but now we're stressed out
On jouait à faire semblant, on jouait à faire semblant, de l'argentUsed to play pretend, used to play pretend, money
On jouait à faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argentWe used to play pretend, wake up, you need the money
On jouait à faire semblant, on jouait à faire semblant, de l'argentUsed to play pretend, used to play pretend, money
On jouait à faire semblant, réveille-toi, tu as besoin d'argentWe used to play pretend, wake up, you need the money
On jouait à faire semblant, on se donnait des noms différentsWe used to play pretend, give each other different names
On construirait une fusée, et ensuite on s'envolerait loinWe would build a rocket ship, and then we'd fly it far away
On rêvait de l'espace, mais maintenant ils se moquent de nousUsed to dream of outer space, but now they're laughing at our face
Disant : Réveille-toi, tu dois gagner de l'argent, ouaisSaying: Wake up, you need to make money, yeah



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Twenty One Pilots y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: