Traducción generada automáticamente

Batega
Txarango
Schlägt
Batega
Schlägt das Meer mit jeder Welle, die kommt und gehtBatega el mar amb cada ona que ve I va
Der Nachhall verwischt den abenteuerlichen Weg jeder Welle, die nicht mehr da istLa ressaca esborra el camí aventurer de cada ona que ja no hi és
Schlägt der Himmel mit ständiger Gewitterstimmung, siehst duBatega el cel amb tempesta permanent, ja ho veus
Und die Sterne wanken, haben Angst, sich in die Dunkelheit zu stürzenI trontollen les estrelles tenen por de capbussar-se en la foscor
Schlägt der Zirkus in jedem kleinen LächelnBatega el circ en cada somriure petit
Entfacht die Magie und brennt das Verlangen, der Traum breitet sich ins Unendliche ausS'encén la màgia I crema el desig, s'estén el somni a l'infinit
Schlägt das Herz, wenn es sich mit Illusion füllt und nicht schläftBatega el cor quan s'emplena d'il·lusió I no dorm
Heute ist morgen und das Gestern geht immer, aber ich fühle noch deine HandAvui és demà I l'ahir sempre se'n va però encara sento la teva mà
Ich erinnere mich, als wir, die Sterne im Hafen betrachtend, dachten, es könnte seinRecordo quan, mirant estrelles al port, pensàvem que podia ser
Dass jemand auf der anderen Seite der Welt sie auch ansahQue algú a l'altre costat del món les estigués mirant també
Wie ein Spiegel und sein ReflexCom un mirall I el seu reflex
Stell dir vor, die ganze Welt dreht sichImagina que gira el món sencer
Und in der Stadt der Schlafenden flieht der Schlaf für immer, kommt und gehtI a la ciutat dels adormits la son fuig per sempre, ve I va
Eine rebellische Stimme, die wir mit der Gitarre für immer frei machenUna veu rebel que la guitarra farem lliure per sempre
Wäsche auf der Leine und WurzelnRoba estesa I arrels
Ein Lied hallt in Barcelona noch und für immer, kommt und gehtUna cançó ressona a Barcelona encara I per sempre, ve I va
Wenn der Tag in der Stadt der Schlafenden anbrichtQuan es fa de dia a la ciutat dels adormits
Verfolgt jeder die StundenTothom persegueix les hores
Die Wecker schlafen nie einMai no s'adormen els despertadors
Die Menschen wachen nie aufMai no es desperten les persones
Und in einer Ecke dieses ChaosI en algun racó d'aquest desastre
Ist der Morgen ein Schneider, der mit der Sonne und dem FensterladenEl matí és un sastre que amb el sol I la persiana
Ein Lichtkleid über deinen Körper nähtEmbasta un vestit de llum sobre el teu cos
Du und ich werden weiter schlafenTu I jo seguirem dormint
Und den Traum der Nacht verlängernI allargarem el somni de la nit
Wie ein Betrunkener, der tanzt, während das Orchester abgebaut wirdCom un borratxo que balla mentre desmunten l'orquestra
Möge die Welt draußen untergehenQue a fora s'ensorri el món
Möge tausend Stürme fallenQue caiguin mil tempestes
Wir werden mit den Füßen, langsam, die Wellen der Eile auflösenDesfarem amb els peus, a poc a poc, les onades de la pressa
Möge die Welt untergehenQue s'ensorri el món



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Txarango y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: