Traducción generada automáticamente
Selbst Ist Der Mann
Ulrich Roski
El hombre es el dueño de sí mismo
Selbst Ist Der Mann
Cuando miro a mi alrededor en mis cuatro paredesWenn ich mich morgens in meinen vier Wänden umschau'
Veo todo sumido en un gris sin adornosSeh' ich alles versinkt in schmucklosem Grau
Las tablas están torcidas y los cables cuelgan flojosDie Bretter sind schief und die Kabel hängen schlapp
Y los papeles pintados se despegan en todas partesUnd auch die Tapeten geh'n an allen Ecken ab
Las pelusas se divierten en el parquéDie Wollmäuse tummeln sich auf dem Parkett
Así no se puede seguir, aquí parece como debajo de la cama de los LehmannSo geht's nicht weiter, hier sieht's aus wie bei Lehmanns unterm Bett
Debe haber color en el hogar, decido audazmenteEs muss Farbe ins Heim, ich entscheide mich kühn
Por un sencillo bronce plateado y un verde modernoFür schlichte Silberbronze und modisches Grün
Voy y compro pintura y pinceles al instanteIch geh und kaufe Farbe und Pinsel im Nu
Un rollo de papel tapiz y clavos tambiénEine Rolle Tapete und Nägel dazu
El vendedor pregunta de manera amigable:Der Verkäufer fragt in leutseligem Ton:
'¿Es todo?', yo digo: 'Sí, ya tengo un martillo'„Ist das Alles?", ich sag: „Ja, 'n Hammer hab ich schon!"
Él me mira de forma extraña, ¿qué le pasa?Er guckt dabei so komisch, was hat er nur
¿Qué puede ser tan difícil al empapelar si tengo un título universitario?Was soll beim Tapezieren schwierig sein, ich hab doch Abitur
En una o dos horas las cosas estarán puestasIn ein, zwei Stunden sind die Dinger doch dran
¡Hazlo tú mismo, el hombre es el dueño de sí mismo!Do it yourself, selbst ist der Mann!
En casa me doy cuenta, y esto me molesta mucho:Zuhaus' stell ich fest, und das ärgert mich sehr:
El papel tapiz es demasiado largo, así que lo cortoDie Tapete ist zu lang, also nehm' ich sie quer
Pero luego es demasiado estrecho, y llego a la conclusiónDoch da ist sie zu schmal, und ich komm' zu dem Schluss
De que debo clavar varias tiras una debajo de la otraDass ich mehrere Steifen unternander nageln muss
No se ve bien, pienso en cómo lograrDas sieht nicht doll aus, ich überleg' wie ich's schaff
Que todo no quede tan arrugado, sino tensoDass das Ganze nicht so krumpelig wird, sondern straff
En ese momento suena el timbre, llega mi primo GertDa klingelt es, mein Vetter Gert kommt an
Una persona que siempre sabe y puede hacer todo mejorEin Mensch, der immer alles besser weiß und besser kann
Él ve mi papel tapiz desaliñado y se ríeEr sieht meine schlabb'rige Tapete und lacht
Y por supuesto, habría hecho todo de manera diferenteUnd hätte natürlich alles ganz anders gemacht
'¿Qué tal con pegamento?', pregunta burlón„Wie wär's denn mit Kleister?", fragt er schadenfroh
Yo respondo: '¿Por qué pegamento, si pega tanto?'Ich frag' zurück: „Wieso denn Kleister, der klebt ja so?"
Él sugiere: 'Ahora ve a buscar una caja de cervezaEr schlägt vor: „Du holst jetzt mal 'n Kasten Bier
Y suficiente pegamento, y el resto déjamelo a mí'Und reichlich Leim und den Rest überlässt du mir"
Discutir con Gerd no tiene sentido algunoMit Gerd zu diskutieren hat überhaupt keinen Sinn
Así que cedo, porque soy el más sabioAlso gebe ich nach, weil ich der Klügere bin
Cuando regreso cargado, GertAls ich dann bepackt zurückkomme hat Gert
Ha vaciado el cubo de basura en mi escritorioDen Mülleimer auf meinem Schreibtisch entleert
Lo llena de agua, vierte el pegamento dentroEr füllt ihn mit Wasser, kippt den Kleister hinein
Y ensucia así el hermoso papel tapizUnd saut damit die schöne Tapete ein
Encuentro que los clavos son mucho más bonitos, Gert exclama emocionado:Nägel find ich viel hübscher, Gert ruft aufgeregt:
'¡Ahora vamos a colocar algunas líneas eléctricas bajo la pared!„Jetzt werd'n erst mal ein paar Leitungen unter Putz gelegt!
Yo empiezo a picar y abrir la pared en el bañoIch fang schon mal an und stemm' die Wand auf im Bad
Y tú ve al negocio de electricidad y compra alambre'Und du gehst derweil in's Stromgeschäft und kaufst Draht"
Luego coloca un resbaladizo trozo de papel tapizDann legt er einen glitschigen Tapetenschal
Con el lado de la mantequilla en la estantería de librosMit der Butterseite auf's Bücherregal
Ahora todo está pegado, no se puede leer nada en élNun ist alles verklebt, man kann nichts mehr drin lesen
Ya lo dije, clavar hubiera sido mejorHab' ja gleich gesagt, nageln wär besser gewesen
Me voy y cuando regreso todo está inundadoIch geh' los und als ich wiederkomm' ist alles überschwemmt
Gert ha abierto accidentalmente una tuberíaGert hat aus Versehen ein Rohr aufgestemmt
Pone el dedo en el agujero y ordena con calma:Er hält den Finger in's Loch und kommandiert in aller Ruh:
'Ve al sótano, cierra la llave principal'"Geh' mal runter in den Keller, dreh den Haupthahn zu"
Lo hago, entonces Gert olvida de inmediato la ruptura de la tuberíaIch tu's, worauf Gert sofort den Rohrbruch vergisst
Y se queja: 'Mira qué inestable está tu lavabo'Und nörgelt: „Guck mal wie wackelig dein Waschbecken ist"
'No lo veo', digo, él tira y jala de la pared"Find ich nicht", sag ich, da zerrt er und ruckt an der Wand
Triunfa: '¡Ahí lo ves!' y tiene el lavabo en la manoTriumphiert: „Na sieh'ste!" und hat das Ding in der Hand
Luego taladra, coloca tacos y afirma con descaroNun bohrt er und dübelt und behauptet dann dreist
Que el lavabo ahora se mantiene como soldadoDas Waschbecken halte jetzt wie geschweißt
Como prueba, vierte pegamento dentro, porque creeZum Beweis gießt er Kleister hinein, weil er glaubt
Que ha vuelto a atornillar el desagüe de abajoEr habe unten den Abfluss wieder angeschraubt
Pero no lo hizo y así el pegamento se deslizaHat er aber nicht und so rieselt der Schleim
En el suelo y vuelve a darle vida al hogarAuf den Boden und bringt wieder Stimmung in's Heim
Raspo y limpio y pienso con obstinaciónIch schabe und wische und denke verbissen
Bueno, los clavos simplemente deberían haberse barridoTja, Nägel hätt' man bloß wegfegen müssen
Mientras tanto, Gert descubre mis pinturas y declara:Gert entdeckt unterdessen meine Farben und erklärt:
'¡Hombre, tienes un gusto como un caballo!„Mensch Junge, du hast ein' Geschmack wie ein Pferd!
Con el verde pintas la puerta del sótano, allí no se notará tantoMit dem Grün streichst du die Kellertür, da sieht man's nicht so
Y el bronce plateado lo echas mejor por el retrete'Und die Silberbronze schüttest du am besten ins Klo"
Pero yo no pienso en eso y pinto en protestaDoch ich denke nicht dran und streich' aus Protest
Mi escritorio con la plata y bebo el restoMeinen Schreibtisch mit dem Silber und trinke den Rest
Cuando Gert, que está en la escalera, lo ve, se desmayaAls Gert, der auf der Leiter steht, das sieht macht er schlapp
Y al caerse rompe aún más el lavaboUnd bricht im Runterfall'n noch das Waschbecken ab
Él pide: '¡Trae cerveza!', pero la caja está vacíaEr jammert: „Bier her!", doch der Kasten ist leer
Entonces se desespera con la pintura verdeDa macht er sich verzweifelt über die grüne Farbe her
Tira la lata vacía por la ventana y grita:Die leere Büchse schmeißst er durchs Fenster und schreit:
'¡Fin de la jornada! ¡Ya es suficiente por hoy!'„Feierabend! Mir reicht's für heut'!"
Vuelvo a mirar a mi alrededor en mis cuatro paredesIch hab mich noch mal in den vier Wänden umgeschaut
Y con consternación pienso, ahora todo está arruinadoUnd bestürzt gedacht, nun ist alles versaut
Sin agua, sin ventanas, sin libros sin pegamentoKein Wasser, keine Scheiben, kein leimfreies Buch
Lo mejor es buscar un nuevo apartamentoDas Beste ist, wenn ich 'ne neue Wohnung such'
Puede ser uno en una casa más antiguaEs kann ruhig eine sein in einem älteren Haus
Pequeñas reparaciones las hago con gusto yo mismoKleine Schönheitsreparaturen führ' ich gerne selber aus
Y si es necesario, empiezo mañana mismoUnd wenn es sein muss, fang' ich gleich morgen an
¡Hazlo tú mismo, el hombre es el dueño de sí mismo!Do it yourself, selbst ist der Mann!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: