Traducción generada automáticamente
Aber Bitte Nicht So Laut!
Ulrich Roski
Pero Por Favor, ¡No Tan Fuerte!
Aber Bitte Nicht So Laut!
Algunos solo aman a los niños cuando son buenos y obedientesManche mögen kleine kinder nur, wenn sie brav und artig sind
Otros padres están informados y quieren lo mejor para su hijo:And're eltern sind heut aufgeklärt und woll'n das beste für ihr kind:
"Sí, debes desarrollarte libremente y hacer lo que te gusta„ja ihr sollt euch frei entwickeln, und sollt tun was euch gefällt
Siéntete cómodo en tu pielFühlt euch wohl in eurer haut
- pero por favor, ¡no tan fuerte!- aber bitte nicht so laut!"
Más tarde se acerca con granos el fantasma de la pubertadSpäter nähert sich mit pickeln das gespenst der pubertät
Y un chico siente muchas cosas que aún no entiende bienUnd ein knabe spürt so manches, was er noch nicht recht versteht
Le pregunta a papá: "Tengo una novia, ¿qué debo hacer ahora con ella?"Er fragt papa: „ich hab 'ne freundin und was mach' ich jetzt mit ihr?"
El gruñe: "Haz lo que quieras con tu chicaDer knurrt: „mach was du willst mit deiner braut
- pero por favor, ¡no tan fuerte!- aber bitte nicht so laut!"
Por las noches en el barrio casi a diario hay una pelea salvajeNachts im kiez gibt es fast täglich eine wüste schlägerei
Vecinos adormilados llaman lastimosos: "¿Dónde está la policía?"Verschlaf'ne nachbarn rufen kläglich: „wo bleibt denn nur die polizei?"
Y la patrulla se acerca tímidamente y dice: "Chicos, no se dejen perturbarUnd die streife naht sich schüchtern und meint: „jungs, lasst euch nicht stör'n
Nos gusta verlos pelearWir seh'n das gern', wenn ihr euch haut
- pero por favor, ¡no tan fuerte!- aber bitte nicht so laut!"
En el restaurante hay un gourmet, se escucha claramente que le gustaIm restaurant sitzt ein genießer, dass es ihm schmeckt hört man sehr gut
A su alrededor, respetables burgueses indignados escuchan con furia contenidaRings um ihn empörte spießer, lauschen mit verhalt'ner wut
El camarero gruñe: "Señor, nos alegra que el cliente disfrute su comidaDer kellner raunzt: „mein herr, wir freu'n uns, wenn der gast sein mahl gut kaut
Aunque la mastique ruidosamenteAuch wenn er's gleich bei tisch verdaut
- pero por favor, ¡no tan fuerte!- aber bitte nicht so laut!"
Desde hace tiempo se dice que la calma es el primer deber del ciudadanoSchon seit langem heißt es ruhe ist die erste bürgerpflicht
Todo ese alboroto, no beneficia al ciudadanoSo ein lärmendes getue, nein das frommt dem bürger nicht
Y si alguien se queja, porque algo no le gustaUnd wenn doch mal einer aufmuckt, weil ihm irgendwas nicht passt
Que lo haga, si se atreveSoll er's tun, wenn er sich traut
- pero por favor, ¡no tan fuerte!- aber bitte nicht so laut!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ulrich Roski y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: