Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 276

I Österled

Ultima Thule

Letra

Hacia el Este

I Österled

Los valientes hombres navegan hacia el este,De foro i österled modiga män,
Hombres de luna y manos en el barco.Måna mannar och händer på skeppet.
Sobre el vasto mar se veía un knarr volador,Över vidaste havet sågs flygande knarr,
Dividiendo olas y golpeando en el viento.Klyva vågor och stampa i vinden.

El casco firme en su camino sobre aguas peligrosas,Skrovet stadigt på väg över farliga vatten,
Pesa mucho pero es espacioso en la bodega.Väger tungt men är rymligt i durken.
Así zarparon en el mar en la primavera que despertaba,Så gick färd ut på havet den vaknande vår,
Justo cuando el hielo se había ido de la costa.Just då isen gått hädan vid kusten.

¿Ves padre, ves hermano,Ser du far, Ser du bror,
Se avista un largo barco al norte,Siktas långskepp i nord,
O un knarr con oro en su carga?Eller knarr som av guld uti lasten.
¿Llegará la tristeza o la risa,Kommer sorg eller skratt,
Será solitaria la noche,Blir där ensamt inatt,
¡Déjanos escuchar qué peligros han enfrentado allí!Låt oss höra vad faror där varit!

Desde Svitjord hacia el este navegaron,Från Svitjord åt öster de reste på vatten,
¿Escogieron el camino a través de la bahía o del cabo?Valdes väg via vik eller näset?
Domesnäs con peligrosos arrecifes bajo el agua,Domesnäs med farliga rev under ytan,
¡La navega el caballo marino seguramente guiado por las estrellas!Styrdes sjöhästen säkert av stjärnor!

Atravesaron las cataratas, se acercaron a la orilla y tiraron,Över flodfall de drog, gick vid kanten och drog,
Donde los músculos se convirtieron en viento en las velas.Där fick muskler bli vind uti segel.
Tripula el barco para la batalla, tripula el barco para la tormenta,Manna skeppet för strid, Manna skeppet för storm,
¡Mantente firme en el lugar que te ha sido asignado!Stå sen fast vid den plats som dig given!

Así llegaron a Särkland en la lejanía a través de ríos en el este,Så till Särkland i fjärran via floder i öst,
Sobre las aguas de Gårdarike fluyeron.Över Gårdarike vatten flöt de fram.
Vieron Semgallen y Holmgård desde la cubierta,Semgallen där och Holmgård såg de färdmän uppå däck,
Además de Miklagård en el estrecho mencionado.Därtill Miklagård vid sundet blivit nämnt.

Intercambiaron oro en Grecia, y como varegos se enlistaron,Skiftat guld där borti Grekland, och som väring tagit tjänst,
Algunos sirven bien pero muchos murieron allí.Tjänar väl en del men många dogo där.
Así para los hombres viajeros se erigió una piedra y un montículo de amigo,Så för vittberesta män restes sten och hög av vän,
¡Cuidado en memoria y recuerdo para su linaje!Vård till minne och till hågkomst för dess ätt!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ultima Thule y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección