Traducción generada automáticamente

Vi sålde våra hemman
Ultima Thule
Vendimos nuestras tierras
Vi sålde våra hemman
Pensamos en alegrar el final de nuestras vidas,Vi tänkte att förljuva det sista livets slut,
Como llegar más lejos de lo que el Señor había marcado.Liksom att komma längre, än Herren stakat ut.
Partimos de Suecia con algo de arrogancia,Vi reste ifrån Sverige med något övermod,
No sabíamos el destino que nos esperaba allá afuera.Vi kände ej det öde därute förestod.
Vendimos nuestras tierras y luego partimos,Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Como el pájaro que vuela lejos cuando el verano termina.Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Él regresa de todos modos cuando la primavera avanza,Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Pero nunca podremos ver nuestra querida patria.Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Se habla y se presume: 'Aquí vivirán tan bien,Det talas och det skrytes: "Här skall ni må så väl,
Aquí no les faltará nada ni al cuerpo ni al alma'.Här skall er intet fattas till kropp ej heller själ".
Pero pronto descubrimos cómo nos engañaron,Men man fick snart nog finna, hur man bedragen var,
Cuando el hambre comienza a llegar, sin piedad siquiera por la vida.När hungern börjar komma, som ej ens livet spar.
Vendimos nuestras tierras y luego partimos,Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Como el pájaro que vuela lejos cuando el verano termina.Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Él regresa de todos modos cuando la primavera avanza,Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Pero nunca podremos ver nuestra querida patria.Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Y cuando habíamos navegado una semana o dos,Och när vi hade seglat en vecka eller två,
Una oscuridad cubrió y se extendió sobre la cubierta;Ett mörker däcket höljde och bredde sig därpå;
No podíamos vernos, apenas respirar o caminar.Ej se varann vi kunde, knappt andas eller gå.
Fue un terrible tormento para grandes y pequeños.Det var en gruvlig plåga för stora och för små.
Vendimos nuestras tierras y luego partimos,Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Como el pájaro que vuela lejos cuando el verano termina.Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Él regresa de todos modos cuando la primavera avanza,Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Pero nunca podremos ver nuestra querida patria.Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
Un padre tuvo que llevar a su hijo a la cubierta al final,En fader måste bära sitt barn på däck till slut,
Y arrojarlo desde el barco al vasto mar.Och det från skeppet kasta i vida havet ut.
Seguramente le afectó mucho su mente.Det måtte säkert tagit hans sinne ganska svårt.
Porque la muerte golpeó de inmediato el corazón del padre.Ty döden genast klappade på fadershjärtat slut.
Vendimos nuestras tierras y luego partimos,Vi sålde våra hemman och gav oss sedan ut,
Como el pájaro que vuela lejos cuando el verano termina.Som fågeln bortflyger när sommaren är slut.
Él regresa de todos modos cuando la primavera avanza,Han kommer ändock åter när våren skrider fram,
Pero nunca podremos ver nuestra querida patria.Men vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.
No, nunca podremos ver nuestra querida patria.Nej vi får aldrig skåda vårt kära fosterland.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ultima Thule y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: