Traducción generada automáticamente

Umi ni naretara (If I can be a sea... )
Umi Ga Kikoeru
Umi ni naretara (Si puedo ser un mar...)
Umi ni naretara (If I can be a sea... )
Me desperté del sueño blanco puro y me di cuentaI waked up from pure white dream and realized.
Si yo a la deriva como dándome a mí mismoIf I drifted as giving myself
entre olas sin nada molesto [*1]among waves without anything annoying[*1],
Podría ser lo que sueñoI could be what I dream.
Si pudiera ser un mar tranquiloIf I could be a calm sea
sin ser herido ni herido [*2]without being hurt nor hurting[*2],
pronto te diría «Te amosoon I would tell you "I love you."
Como no pude distinguir ni siquiera mi sentimiento, debería decirteAs I could not make out even my feeling I should tell you,
He sollozado en mi habitaciónI have sobbed in my room.
Adiós, como yoGood-bye, such myself.
Si pudiera ser un mar cálidoIf I could be a warm sea
que no cambia como pájaros voladoresthat doesn't change like flying birds,
en cualquier momento que pudiera verte, ya sabesanytime I could see you, you know.
Todo el camino lejano, gracias por la luzAll the distant way, thanks for light.
Me he puesto en cuclillas miserablemente [*3]I have squatted down miserably[*3].
Adiós, tal pasadoGood-bye, such past.
1] Literalmente:Entre olas Sin nadie*1]Literally:among waves Without anybody
[*2] Literalmente:Sin ser herido ni tratar de fanfarronear mi camino a través de[*2]Literally:without being hurt nor trying to bluster my way through
[*3] Literalmente no hay una palabra como «miserablemente[*3]Literally there is no word such like "miserably."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Umi Ga Kikoeru y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: