Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 159

ヒューマンスクランブル (Human Scramble)

うぴ子 (Upiko)

Letra

Human Scramble

ヒューマンスクランブル (Human Scramble)

« Les chansons que tu fais sont vraiment bidon »
「あんたの作る歌は薄っぺらいんだよ」
anta no tsukuru uta wa usupparai nda yo

Les mots du vieux bonhomme
お偉いおじさんの言葉は
oerai ojisan no kotoba wa

Sont bien plus glacials que le froid de la ville.
都会の冷たさよりもずっとずっと凍える
tokai no tsumetasa yori mo zutto zutto koeru

Avec ma guitare sur le dos, les épaules basses, je marche
ギターを担いで肩落として歩く
gitaa wo katsuide kata otoshite aruku

Sur le chemin du retour en solitaire.
ひとりぼっち帰り道
hitoribocchi kaerimichi

La voix de ma mère à travers le téléphone est la seule chaleur.
電話越し聞こえる母の声だけがあたたかい
denwa goshi kikoeru haha no koe dake ga atatakai

Ça va aller, je peux encore faire un effort,
大丈夫だよ私もう少し頑張れるよ
daijoubu da yo watashi mou sukoshi ganbareru yo

Parce que tout n’est pas que douleur.
だって苦しいことばかりじゃないからさ
datte kurushii koto bakari ja nai kara sa

J’aimerais rentrer, vraiment j’aimerais rentrer,
帰りたいよ本当は帰りたいけれど
kaeritai yo hontou wa kaeritai keredo

Mais je ne veux pas encore abandonner qui je suis.
私はまだ私を諦めたくはない
watashi wa mada watashi wo akirametaku wa nai

Pourquoi c’est moi ? Pourquoi c’est seulement moi
なんで私が? 私だけが
nande watashi ga? watashi dake ga

Qui doit traverser tout ça ?
こんな目に遭わんといかんと?
konna me ni awan to ikan to?

Un nom de maladie que je n’avais jamais entendu, annoncé par le médecin.
医者から告げられた聞いたことのない病名
isha kara tsugerareta kiita koto no nai byoumei

Dans les nuits où l’angoisse et la solitude m’assaillent,
不安と孤独に沈む夜に
fuan to kodoku ni shizumu yoru ni

Cette chanson qui a fuité à la radio doit sûrement
ラジオからふと流れたこの歌はきっと
rajio kara futo nagareta kono uta wa kitto

Parler de moi.
あたしのことを歌っている
atashi no koto wo utatte iru

J’ai des rêves, de grands rêves,
夢があるの大きな夢があるの
yume ga aru no ookina yume ga aru no

Je les imagine toujours dans mon cœur.
いつだって心の中思い描いてる
itsudatte kokoro no naka omoi egaiteru

Parce que j’ai un rêve, parce que j’ai un rêve,
夢があるから私には夢があるから
yume ga aru kara watashi ni wa yume ga aru kara

Je ne peux pas faiblir ici.
こんなところで挫けていられない
konna tokoro de kujikete irarenai

J’aimerais voir le visage de mon petit-enfant bientôt, en riant,
早く孫の顔が見たいと笑う
hayaku mago no kao ga mitai to warau

Je ne veux pas attrister mon père,
父さんを悲しませたくなくて
tou-san wo kanashimasetakunakute

Il y a un secret que j’ai gardé si longtemps.
ずっとずっと言えずにいた秘密があるんだ
zutto zutto iezu ni ita himitsu ga arun da

En vérité, il y a quelqu’un que j’aime,
本当は、愛し合う人がいるよ
hontou wa, aishiau hito ga iru yo

Mais si je le dis,
でもそれを打ち明けたところで
demo sore wo uchiaketa tokoro de

Mon père et ce pays ne nous autoriseront pas à nous marier.
父さんもこの国も僕らの結婚を許してくれない
tou-san mo kono kuni mo bokura no kekkon wo yurushite kurenai

Aujourd’hui, ça va, non ?
今日くらいいいだろう?
you kurai ii darou?

Aujourd’hui, je peux pleurer, non ?
今日くらい泣いたっていいだろう?
you kurai naitatte ii darou?

Parce que je fais face à des choses sans solution.
どうしようもならないことばかりだからさ
doushiyou mo naranai koto bakari dakara sa

Aujourd’hui, ça va, non ?
今日くらいいいだろう?
you kurai ii darou?

Aujourd’hui, je peux pleurer, non ?
今日くらい泣いたっていいだろう?
you kurai naitatte ii darou?

Pour vivre en étant moi-même.
僕が僕らしく生きてゆくために
boku ga boku rashiku ikite yuku tame ni

Je pense à toi au paradis, à toi que j’aime,
天国のあなたを大好きなあなたを
tengoku no anata wo daisuki na anata wo

Ça me rend mélancolique et me manque,
思うと寂しくて恋しくて
omou to sabishikute koishikute

Je veux encore te sentir près de moi.
今でもずっとそばに感じていたくて
ima demo zutto soba ni kanjite itakute

Je continue encore d’envoyer « bonjour » et « bonne nuit », sans manquer,
未だに「おはよう」 「おやすみ」欠かさず
imada ni \"ohayou\" \"oyasumi\" kakasazu

Savoir que tu ne liras plus jamais mes messages,
欠かさず送り続けている
kakasazu okuri tsuzukete iru

Mais je continue.
もう二度と既読にならないと解っていても
mou nido to kidoku ni naranai to wakatte ite mo

Je ne peux pas avancer, je reste figée,
進めないよ前に進めないままでいるよ
susumenai yo mae ni susumenai mama de iru yo

Je ne veux pas te compliquer la vie avec cette moi.
こんな私じゃあなたを困らせてしまうから
konna watashi ja anata wo komarasete shimau kara

Regarde-moi de là-haut, veille sur moi,
見守っていてね遠い空から私を見ていてね
mi mamotte ite ne tooi sora kara watashi wo mite ite ne

Toi qui connais le vrai moi, celui qui est tout seul.
たった一人の本当の私を知る人よ
tatta hitori no hontou no watashi wo shiru hito yo

Les gens marchent sur des chemins sans réponses,
人は歩くよ答えのない道を
hito wa aruku yo kotae no nai michi wo

Errant sans savoir à droite ni à gauche,
右も左もわからずに迷いながら
migi mo hidari mo wakarazu ni mayoinagara

Tombant mais continuant d’avancer.
転びながら歩いてゆく
korobinagara aruite yuku

Dans la solitude d'une époque en pleine ébullition,
激動の時代の淋しさに紛れた
gekidou no jidai no sabishisa ni magireta

J'éprouve la chaleur et la douceur, tout en serrant les dents,
あたたかさ優しさ噛み締めながら
atatakasa yasashisa kamishime nagara

Et malgré tout, les gens continuent de vivre.
それでも人は生きてゆく
soredemo hito wa ikite yuku

À ce carrefour qu’on appelle la vie,
人生という名の交差点にて
jinsei to iu na no kousaten ni te

Je te souhaite, à toi que je croise, à toi, bonne chance,
すれ違うあなたにあなたにどうか幸あれ
surechigau anata ni anata ni douka sachi are

Je te souhaite, bonne chance.»
どうか幸あれ
douka sachi are


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de うぴ子 (Upiko) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección