Traducción generada automáticamente
Kemikáliák
Vad Fruttik
Químicos
Kemikáliák
Toma tus medicamentos,Tessék vedd be a gyógyszereid,
te harán dormir de lo lindo, sonrisa amarilla al despertar.a kéktől elalszol, a sárga mosolyra derít.
Problema heredado,Örökölt probléma,
insomnio y vena depresiva.az álmatlanság és a depressziós véna.
Mi padre me lo transmitió,Nekem apám adta tovább,
como regalo a través de sus propios genes.kis ajándékként a saját génjein át.
Y me aplastó,És megnyomorgatott,
la privación, el alcohol y las drogas.a nélkülözés, az alkohol, 's a drog.
Pero digo, no hay problema,De mondom, nincs semmi baj,
solo en mi cabeza no cesa el ruido monótono.csak a fejemben nem szűnik a monoton zaj.
Parece que estoy bien,Asszem jól vagyok,
mi cuerpo florece, mi alma un poco muerta.a testem virul, a lelkem kicsit halott.
Espasmos internos dolorosos,Kínzó belső görcsök,
en la luz clorada.klórikus fényben.
La ansiedad se alivia, soloEnyhül a szorongás, csak
tómalos con calma.kapkodd be szépen.
La medicina es la defensa,A gyógyszer a védelem,
cuando llega el miedo a la muerte.ha jön a halálfélelem.
La medicina es la defensa,A gyógyszer a védelem,
cuando llega el miedo a la muerte.ha jön a halálfélelem.
¡Viene el miedo a la muerte!Jön a halálfélelem!
¡Viene el miedo a la muerte!Jön a halálfélelem!
¡Viene el miedo a la muerte!Jön a halálfélelem!
¡Viene el miedo a la muerte!Jön a halálfélelem!
No hay problema,Nincs semmi baj,
solo en mi cabeza no cesa el ruido monótono.csak a fejemben nem szűnik a monoton zaj.
Parece que estoy bien,Asszem jól vagyok,
mi cuerpo florece, mi alma un poco muerta.a testem virul, a lelkem kicsit halott.
No hay problema,Nincs semmi baj,
solo en mi cabeza no cesa el ruido monótono.csak a fejemben nem szűnik a monoton zaj.
Parece que estoy bien,Asszem jól vagyok,
mi cuerpo florece, mi alma un poco muerta!a testem virul, a lelkem kicsit halott!
Y del cielo, caen los medicamentos,'s az égből, hullanak a gyógyszerek,
la embriaguez rosa me sepulta.a rózsaszín mámor maga alá temet.
Una pequeña dosis más,Még egy apró dózis,
y desaparece la neurosis.és múlik a neurózis.
Una pequeña dosis más,Még egy apró dózis,
y desaparece la neurosis.és múlik a neurózis.
Y desaparece la neurosis.És múlik a neurózis.
Y desaparece la neurosis.És múlik a neurózis.
No hay problema,Nincs semmi baj,
solo en mi cabeza no cesa el ruido monótono.csak a fejemben nem szűnik a monoton zaj.
Parece que estoy bien,Asszem jól vagyok,
mi cuerpo florece, mi alma un poco muerta.a testem virul, a lelkem kicsit halott.
No hay problema,Nincs semmi baj,
solo en mi cabeza no cesa el ruido monótono.csak a fejemben nem szűnik a monoton zaj.
Parece que estoy bien,Asszem jól vagyok,
mi cuerpo florece, mi alma un poco muerta.a testem virul, a lelkem kicsit halott.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vad Fruttik y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: