Traducción generada automáticamente
La Gigiota
Valdir Anzolin
De Gigiota
La Gigiota
Ik ben getrouwd met een Italiaanse die uit Turijn komtEu casei com uma italiana que veio lá de turim
Het is veel beter geworden, alles is goed voor mijA coisa melhorou muito, ficou tudo bom pra mim
Toen onze zoon werd geboren, was het feest eindeloosQuando nasceu o nosso filho, a festa não tinha fim
Toen kwam de Italiaanse bende samen, ze zongen zo'n liedjeAí juntou a italianada, cantaram uma moda assim
De gigiota heeft een kindje, wat mooi, oh wat mooi!La gigiota la ga um bambim, que belim, má que belim!
Wat een schatje, wat een mooi ding, en de gigiota heeft een kindje!Que boquim, que bel nazim, e la gigiota la ga um bambim!
De gigiota heeft een kindje!La gigiota la ga um bambim!
Mijn Italiaanse is prachtig en zorgt goed voor mijA minha italiana é linda e trata muito bem de mim
Lunch en pasta, polenta en worstAlmoço e macarronada, polenta e codeguim
Weer in ons huis is de ooievaar op komstDe novo em nossa casa a cegonha está pra vir
En we gaan weer dat liedje zingen, zo'n vrolijk deuntjeE nós vai cantar de novo aquela modinha assim
De gigiota heeft een kindje, wat mooi, oh wat mooi!La gigiota la ga um bambim, que belim, má que belim!
Wat een schatje, wat een mooi ding, en de gigiota heeft een kindje!Que boquim, que bel nazim, e la gigiota la ga um bambim!
De gigiota heeft een kindje!La gigiota la ga um bambim!
Mijn Italiaanse hoopt dat het altijd zo blijftMinha italiana deseja que seja sempre assim
Ik moet van haar houden, want zij houdt van mijEu tenho que gostar dela pois ela gosta de mim
Als ik van mijn werk terugkom, zijn haar liefkozingen eindeloosQuando volto do trabalho seus carinhos não têm fim
Ik neem de jongen op schoot en samen zingen we zoPego o menino no colo e junto cantemo assim
De gigiota heeft een kindje, wat mooi, oh wat mooi!La gigiota la ga um bambim, que belim, má que belim!
Wat een schatje, wat een mooi ding, en de gigiota heeft een kindje!Que boquim, que bel nazim, e la gigiota la ga um bambim!
De gigiota heeft een kindje!La gigiota la ga um bambim!
Over twintig jaar, als alles zo doorgaatDaqui a uns vinte anos, se as coisas seguirem assim
Heb ik en mijn Italiaanse al twintig kindjesEu e minha italiana, já temos vinte bambins
Maar tot die tijd, mensen, de jaren die komen voor mijMas até lá minha gente, os anos que estão pra mim
En we gaan weer dat liedje zingen, zo'n vrolijk deuntje.E nós vai cantar de novo aquela modinha assim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valdir Anzolin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: