Traducción generada automáticamente
Roleta Russa
Valete
Ruleta rusa
Roleta Russa
Acabo de volver de la fiesta de cumpleaños de mi hermano Rogério
Acabo de vir da festa de anos do meu mano Rogério
Fue todo genial, incluso tuvimos algunas batallas allí
Foi tudo bué bacano ainda rachamos lá umas battles
hermanos saben que cuando es batalla siempre es dificil
Manos sabem que quando é battle é sempre empero
Abafei sin calzones, solo con una coxe de lero lero
Abafei sem cuecas, só com um coxe de lero lero
Ahora estoy aquí en la parada de autobús esperando el autobús
Agora tou aqui na paragem á espera do autocarro
Son las dos de la mañana y tengo tanto frío
São duas da manhã e rapo um frio do caralho
No podía ser más tarde, esto está muy lejos y no traje el auto
Não podia ser mais tarde, isto é longe e não trouxe o carro
Y mañana es el día, oh, es día de trabajo
E amanhã é dia, ah, é dia de trabalho
[Vanessa]
[Vanessa]
Hola Jack, mi nombre es Vanessa
Olá Valete, o meu nome é Vanessa
Disfruté viendo cómo aplastaste a los raperos en la fiesta
Curti ver como esmagaste os rappers lá na festa
siempre he sido tu fan pero esta es la primera vez que te veo
Sempre fui tua fã mas é a primeira vez que te vejo
Pensé que eras mayor pero pareces de 16
Julgava-te mais velho mas tu parece que tens uns 16
[Jacobo]
[Valete]
No hermana, tengo 25 años
Não mana, eu tenho 25 anos
Cara enojada pero funciono como un hombre grande
Carinha de puto mas funciono como homem grande
Me alegro de que hayas venido, necesitaba algo de compañía
Ainda bem que vieste, precisava memo de companhia
Estoy aquí muriéndome de frío con miedo a la neumonía
Tou aqui a morrer de frio com medo de uma pneumonia
[Vanessa]
[Vanessa]
En este momento dudo que tengas suerte
A esta hora duvido que tenhas alguma sorte
Son las dos de la mañana y ya no pasa transporte
São duas da manhã e já não passa nenhum transporte
Ven a mi casa, ponte cómodo
Vem para a minha casa, ficas mais aconchegado
vivo solo y vivo justo al lado
Eu vivo sozinha e moro mesmo aqui ao lado
[Jacobo]
[Valete]
¿Lo es? ¿Vive usted aquí?
Ai é? Moras aqui ?
[Vanessa]
[Vanessa]
¡Sí, he vivido aquí durante aproximadamente 3 años!
Sim, moro aqui há mais ou menos 3 anos!
[Jacobo]
[Valete]
Oh, está bien, está bien
Áh, ok, ok
[Vanessa]
[Vanessa]
Bien, esta es mi casa, ¡de nada! es como si fuera tuyo
Pronto, esta é a minha casa, tás á vontade! É como se fosse tua
[Jacobo]
[Valete]
¡Oh, gracias, gracias!
Ah, obrigado, obrigado!
Ella me puso en su habitación, hermano, y me encontré atónito
Ela pôs-me no quarto dela, bro, e dei por mim estupefacto
Cuando vi los cientos de cd's que había comprado
Quando vi as centenas de cd's que ela tinha comprado
Cd's de Toteking, Gil Scott y Edo G?
Cd's de Toteking, Gil Scott e Edo G?
Kanye y Kweli
Kanye e Kweli
[Vanessa]
[Vanessa]
Bribón no soy como esas pitas que ves por ahí
Valete não sou como essas pitas que tu vês por aí
Vacío, explota toda la mierda que hay en la televisión
Vazias, papam toda a bosta que dá na TV
No me gusta G-UNIT, P.Diddy o Jay-z
Não curto G-UNIT, P.Diddy nem o Jay-z
Crecí escuchando Hippy, MD I Chuck D
Cresci a ouvir Hippy, M.D I Chuck D
Ah, nunca había visto mujeres así, así que todavía estoy asombrado
Ahn, eu nunca vi damas assim por isso ainda tou pasmado
A la vez cautivado, atrapado... ilusionado
Ao mesmo tempo cativado, preso.. entusiasmado
Tenía un montón de libros apilados por toda su habitación
Ela tinha bué livros amontoados por todo o quarto
Toda la bibliografía del gran Jorge Amado
A bibliografia toda do grande Jorge Amado
Dejamos pasar las horas... hicimos una pequeña charla
Deixamos as horas passar.. jogamos conversa fora
Hablamos de política, hip-hop y literatura
Falámos de politica, hip-hop e literatura
Intercambiamos miradas, sonrisas y algunas historias
Trocámos olhares, sorrisos e algumas histórias
Mayor intimidad, subió la temperatura
Maior intimidade, fez subir a temperatura
[Vanessa]
[Vanessa]
No me gusta cuando me miras tan intensamente
Não gosto quando me olhas assim tão intensamente
Entonces es como si pudieras leer mi mente
Assim até parece que consegues ler o meu pensamento
No hablé, no aparté la mirada, me acerqué
Eu não falei, não tirei o olhar, aproximei-me
No pregunté... Me concentré en los labios y los besé
Não perguntei.. foquei nos lábios e beijei
Y los probé bien, dejándola insensible
E saboriei-os bem, deixando-a sem reação
Mi lengua entrelazada con la de ella pura conexión
Minha língua interlaçou na dela pura conexão
Susurrado en el oído palabras de emoción
Susurrei no ouvido palavras de excitação
No hay vergüenza, mucha cachonda, la ropa ya está en el suelo
Sem pudor, bué tesão, roupa já tá no chão
Lamí sus pezones con dedicación
Lambuzei os mamilos dela com dedicação
Tan caliente, los cuerpos ya están hirviendo
Bué calor os corpos já tão em ebulição
[Vanessa]
[Vanessa]
Knave, siente mi coño, mete tu dedo
Valete, sente a minha cona, vai enfiando o dedo
Mira lo mojada, jugosa y caliente que está
Vê como tá toda molhada, soculenta e quente
Déjame poner mi mano en tu pene y sentirlo duro
Deixa-me pôr a mão no teu pau e senti-lo teso
Entonces quiero chuparlo todo y meterlo dentro
Depois quero chupá-lo todo e pô-lo cá dentro
[Jacobo]
[Valete]
Oye, se me acabaron los condones, ¿tienes algo?
Epa, tou sem preservativos, tens aí alguma coisa?
[Vanessa]
[Vanessa]
Yo tampoco tengo, pero no te preocupes, vamos
Também não tenho, mas não te preocupes com isso, vem
[Jacobo]
[Valete]
¡No, no puedes, Vanesa! ¡No es posible! ¡Grave!
Não, não dá, Vanessa! Não dá! Sério!
[Vanessa]
[Vanessa]
¡Él viene! ¡No me dejes así, déjalo así!
Vem! Não me deixes assim, deixa estar isso!
[Jacobo]
[Valete]
no, no lo hace
Não, não dá
[Vanessa]
[Vanessa]
Él viene
Vem
[Jacobo]
[Valete]
Solo con preservativo, en serio
Só com preservativos, memo a sério
[Vanessa]
[Vanessa]
¡Uf, mierda! ¡Qué escena! ¿Qué es lo que quieres hacer?
Uff, foda-se! Que cena! Que é que queres fazer?
[Jacobo]
[Valete]
¡Vaya, no! ¡Grave!
Epa, não dá! Sério!
[Vanessa]
[Vanessa]
Mira, solo si vas a la farmacia al final de la calle, hoy está de guardia
Olha, só se fores á farmácia ao fundo da rua, tá de serviço hoje
[Jacobo]
[Valete]
¿Lo es? ¡Está bien, estaré allí en un santiamén! Oye, pero aquí solo tengo dos euros
Ai é? Ok, eu vou lá num instante! Epá, mas só tenho aqui dois euros
[Vanessa]
[Vanessa]
yo tambien estoy muy quebrado
Também tou falidíssima
Creo que solo tengo dos euros aquí también
Acho que também só tenho dois euros aqui
[Jacobo]
[Valete]
¡Ya pásame esos dos euros, creo que con 4 euros es suficiente! creo que hace algo
Ya passa-me esses dois euros, acho que 4 euros chega! Acho que dá pa alguma coisa
Me visto rápido y vengo enseguida
Eu visto-me rápido e venho já
[Vanessa]
[Vanessa]
Ve allí entonces, toma las llaves
Vai lá então, leva as chaves
Salí apurado, muy nervioso
Saí cheio de pressa, atrapalhado a bessa
Nunca he tenido una Vanessa como esta antes
Nunca me tinha calhado uma Vanessa destas
Esta señora me excita mucho, tengo que hundir el martillo
Essa dama excita-me bué, eu tenho que afundar o martelo
¡Estuve en la farmacia en 2 segundos, Valet Obikwelu!
Pus-me na farmácia em 2 segundos, Valete Obikwelu!
[Jacobo]
[Valete]
Buenas noches quisiera una caja de preservativos
Boa noite, eu queria uma caixa de preservativos
[Farmacéutico]
[Farmacêutico]
Solo tengo un controlador y son 5 euros y 15
Só tenho control e são 5 euros e 15
[Jacobo]
[Valete]
solo tengo 4 euros me falta 1 euro y 15
Só tenho 4 euros, falta-me 1 euro e 15
[Farmacéutico]
[Farmacêutico]
Es su problema, esta no es la casa del señor Joaquim
Problema é seu, isto não é a casa do Senhor Joaquim
[Jacobo]
[Valete]
¡Al diablo esto!
Foda-se!
Salí de la farmacia sin saber que hacer
Saí da farmácia sem saber o que fazer
Veo a un hermano al otro lado del camino y voy para allá
Vejo um mano no outro lado da estrada e vou lá ter
[Jacobo]
[Valete]
Lo siento hermano, ni siquiera soy uno para hacer esta mierda
Desculpa mano, eu nem sou de fazer estas merdas
¿Pero tienes 1 euro con 15 para que compre unas conservas?
Mas será que tens 1 euro e 15 pa eu comprar uns preservas?
[Hermano]
[Mano]
Está jodido hermano, yo también soy plano
Tá fudido bro, eu também tou liso
No tengo un guito pero tengo algunas camisas conmigo
Não tenho guito mas tenho aqui umas camisas comigo
[Jacobo]
[Valete]
¡Gracias hermano, ni siquiera sabes de lo que me sacaste!
Brigado mano, tu nem sabes do que tu me safaste!
[Hermano]
[Mano]
¡Ve allí, date prisa y mira si haces un buen trabajo!
Vai lá despacha-te, e vê se fazes um bom trabalho!
Llegué a casa de nuevo en un santiamén, como si volara
Cheguei a casa outra vez num ápice, como se eu voasse
Y vi a Vanessa toda desnuda en la cama masturbándose
E vi a Vanessa toda nua, na cama a masturbar-se
Retorciéndose, manchando, saliendo de control
A contorcer-se, a lambuzar-se, a descontrolar-se
Mi pene, que se había marchitado, pronto comenzó a levantarse
Meu pénis que murchara, começou logo a elevar-se
[Vanessa]
[Vanessa]
Knave, mira esto, ¡no puedes más!
Valete, olha só pra isto, já não tá a aguentar!
¡Ven, penetradme violentamente, hacedme delirar!
Vem, penetra-me violentamente, faz-me delirar!
Quítate esa ropa rápido, ven a mí
Tira essa roupa depressa, vem pra cima de mim
Quiero que me comas por todas partes en infinitas posturas
Eu quero que me comas toda em posições sem fim
[Vanessa]
[Vanessa]
espera espera
Espera, espera
[Jacobo]
[Valete]
¿Entonces? ¿Qué está sucediendo?
Tão? Que é que se passa ?
[Vanessa]
[Vanessa]
El preservativo me molesta, me duele, me pasa muchas veces
O preservativo incomoda-me, tá-me a doer acontece-me imensas vezes
[Jacobo]
[Valete]
¿Quieres que haga algo? ¿Que quieres que haga?
Queres que eu faça alguma coisa? Que é que queres que eu faça?
[Vanessa]
[Vanessa]
quiero que tomes
Quero que tires
[Jacobo]
[Valete]
Fui a comprar un condón ahora, ¡nuevo! Tiene alguna escena?
Fui comprar preservativo agora, novo! Isso tem alguma cena
[Vanessa]
[Vanessa]
Ve allí, ve allí, quítatelo
Va lá, va lá, tira
[Jacobo]
[Valete]
No, déjalo
Não, deixa-te disso
[Vanessa]
[Vanessa]
Quítatelo, terminemos esto
Tira, vamos acabar isto
[Jacobo]
[Valete]
No, no haré eso, no tiene sentido
Não, não vou fazer isso, não tem sentido
[Vanessa]
[Vanessa]
estoy lleno de deseo
Tou cheia de vontade
[Jacobo]
[Valete]
No, no haré eso
Não, não vou fazer isso
[Vanessa]
[Vanessa]
no te compliques
Não compliques
[Jacobo]
[Valete]
¡Eh, joder, no vas a insistir, no merece la pena!
Epá foda-se, não vais insistir, não vale a pena!
[Vanessa]
[Vanessa]
¡No te preocupes, no pasará nada!
Não te preocupes, não vai acontecer nada!
[Jacobo]
[Valete]
¡No voy a hacer esto, Vanesa! Yo no voy hacer eso
Eu não vou fazer isso Vanessa! Eu não vou fazer isso
[Vanessa]
[Vanessa]
ve allí
Vá lá
[Jacobo]
[Valete]
No
Não
[Vanessa]
[Vanessa]
Ve allí, ve allí, quítatelo
Vá lá, vá lá, tira
[Jacobo]
[Valete]
No no no
Não, não, não
[Vanessa]
[Vanessa]
Jacobo
Valete
[Jacobo]
[Valete]
No
Não
[Vanessa]
[Vanessa]
Estoy muy emocionado, vamos
Tou toda exitada, va lá
[Jacobo]
[Valete]
No, no, no vale la pena
Não, não, não vale a pena
[Vanessa]
[Vanessa]
Ve allí, no hay problema
Vá lá, não há problema nenhum
[Jacobo]
[Valete]
¡No! ¡Al diablo esto! No, no lo haré, no tiene sentido
Não! Foda-se! Não, não vou fazer, não tem sentido
[Vanessa]
[Vanessa]
¡Mirar! ¡Así que vete, no estás haciendo nada aquí!
Olha! Então vai-te embora, não tás aqui a fazer nada!
[Jacobo]
[Valete]
¿Eres tonto o qué? ¿Te estás revelando ahora o qué?
Tás parva ou quê? Tás-te a revelar agora ou quê?
[Vanessa]
[Vanessa]
¡Una chica aquí toda emocionada y ni siquiera eres capaz de atenderla!
Uma gaja aqui toda exitada e tu nem és capaz de servi-la!
¡Vete a la mierda, laberinto baza!
Foda-se, baza mazé!
[Jacobo]
[Valete]
¡No, lo hago! ¡Al diablo esto!
Não, faço mesmo! Foda-se!
[Vanessa]
[Vanessa]
Baza!
Baza!
[Jacobo]
[Valete]
A la mierda, vine aquí a perder el tiempo
Foda-se, vim cá perder tempo
Esta historia es similar a la tuya
Esta história é semelhante á tua
Probablemente con un final diferente, ¿verdad, Superman?
Provavelmente com um final diferente, né Super-homem?
Tú que andas por ahí navegando sin rumbo, sin preparación y sin protección
Tu que andas aí a navegar à toa, desprevenido e desprotegido
Sabes de las enfermedades que andan por ahí
Tu sabes das doenças que andam por aí
También sabes que hay 40 millones de personas seropositivas en todo el mundo
Também sabes que existem 40 milhões de soro-positivos em todo o mundo
¡Tú podrías ser el próximo, Superman!
Tu podes ser o próximo, Super-homem!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Valete e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: