Transliteración y traducción generadas automáticamente

Miyu Yachiyo
Vampire Princess Miyu
Miyu Yachiyo
Miyu Yachiyo
Abriendo la puerta, ahí está la eternidad
扉を開けて そこは永遠
Tobira wo akete soko wa eien
¿De quién es esa voz lejana que llama?
遠くの呼び声 誰の声
Tooku no yobigoe dare no koe?
¿Quién eres tú acariciando mi cabello?
髪を撫でるの あなたは誰
Kami wo nazeru no anata wa dare?
El silbido cuenta de un país de deseos
笛が語るは 願いの国
Fue ga kataru wa negai no kuni
El tiempo y los pensamientos pasan
通り過ぎてゆく 時間と思い
Toori-sugite yuku jikan to omoi
No necesito amigos (es mentira)
友達なんかいらないの(嘘だよ
Tomodachi nanka iranai no (uso da yo)
No me necesito a mí misma (es verdad)
自分だっていらないの(本当だよ
Jibun datte iranai no (honto da yo)
Las huellas en la arena se desmoronan
砂の足跡 崩れてく
Suna no ashiato kuzurete'ku
La noche es misteriosa, ocultando la verdad
夜は不思議 本当を隠して
Yoru wa fushigi, honto wo kakushite
Invitada por la luna melancólica
うつうつを見せる 月に招かれ
Utsuutsu wo miseru tsuki ni manekare [4]
La oscuridad se extiende
闇が広がる
Yami ga hirogaru
La noche es púrpura, las lágrimas caen
夜は紫 涙が降る
Yoru wa murasaki namida ga furu
El cielo llora en mi lugar
私の代わりに 空が鳴くの
Watashi no kawari ni sora ga naku no
Cerrando los ojos, ahí está la eternidad
瞳を閉じて そこは永遠
Hitomi wo tojite soko wa eien
¿De quién es ese susurro cercano?
近くの囁き 誰の声
Chikaku no sasayaki dare no koe
¿Quién eres tú tocando mi mejilla?
頬に触れるの あなたは誰
Hoho ni fureru no anata wa dare
El silbido cuenta de un país de deseos
笛が語るは 願いの国
Fue ga kataru wa negai no kuni
El tiempo y los pensamientos pasan
通り過ぎてゆく 時間と思い
Toori sugite yuku jikan to omoi
No necesito amigos (es mentira)
友達なんかいらないの(嘘だよ
Tomodachi nanka iranai no uso da yo
No me necesito a mí misma (es verdad)
自分だっていらないの(本当だよ
Jibun datte iranai no hontou da yo
Las figuras de arena se desmoronan
砂の人形 崩れてく
Suna no ningyou kuzureteku
La noche es misteriosa, ocultando la verdad
夜は不思議 本当を隠して
Yoru wa fushigi honto wo kakushite
Invitada por la luna melancólica
うつうつを見せる 月に招かれ
Utsuutsu wo miseru tsuki ni manekare
La oscuridad se extiende
闇が広がる
Yami ga hirogaru
La noche es añil, las estrellas caen
夜は群青 星が降る
Yoru wa gunjou hoshi ga furu
La luna canta en mi lugar
私の代わりに 月が歌うの
Watashi no kawari ni tsuki ga utau no
La noche es púrpura, las lágrimas caen
夜は紫 涙が降る
Yoru wa murasaki namida ga furu
El cielo llora en mi lugar
私の代わりに 空が鳴くの
Watashi no kawari ni sora ga naku no



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vampire Princess Miyu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: