Traducción generada automáticamente

De Sonate voor Piano
Herman Van Veen
La Sonata para Piano
De Sonate voor Piano
Imparable, triste como una tormentaNiet te stuiten, triest als een bui
suena en un desolado Mi mayor,klinkt in troosteloos E-groot,
nota por nota en gran angustia,noot voor noot in hoge nood,
una sonata, muy devotaeen sonate, zeer devoot
de las manos de Geertruideuit de handen van Geertruide
'Rayos', piensa el general"Donders", denkt de generaal
Es realmente un pedazo de mujer't Is toch een brokstuk van een meid
de Heutz diría: 'Monumental'van Heutz zou zeggen: "Monumentaal"
Oh, Buitenzorg, qué épocaAch, Buitenzorg, wat een tijd
cuando aún teníamos las Indiastoen we Indië nog hadden
cada papú estaba dispuestoelke Papoe was bereid
y si tenías a una chica así...en had je zo'n grietje in je kladden...
Bueno, en fin, la perdimosNou ja, afijn, we zijn 't kwijt
Batavia, Bogor, Tanjong, Karang, hmm...Batavia, Bogor, Tanjong, Karang, hmm...
Hasta el cansancio, triste como una tormentaUit den treure, triest als een bui
la sonata en Mi mayorde sonate in E-groot
encuentra su merecida muertevind haar onverdiende dood
lo que Sebastián Bach prohibiówat Sebastiaan Bach verbood
lo hacen las manos de Geertruidedoen de handen van Geertruide
Y mamá piensa amargamente: 'Por DiosEn mama denkt bitter: "Lieve deugd
Ya era hora de deshacerme de esa cerdaHet werd waarempel wel eens tijd
Mañana perderé a mi hijaIk ben het varken morgen kwijt
Exactamente como su padre en su juventud'Precies haar vader in zijn jeugd."
Ella lamenta al pobre Jean-LouisZe beklaagd die arme Jean-Louis
solo un día más, luego será su yerno definitivamentenog maar een dag, dan is-ie haar schoonzoon definitief
es tan dulce, es tan ingenuohij is zo lief, hij is zo naïef
'¡Si tan solo tuviera 20 años menos, hmm..."Was ik maar 20 jaar jonger, hmm...
Qué demonios, soy atractivaWat, drommel, ik mag er zijn
Yo con mi figuraIk met mijn lijn
Hasta el cansancio, largo como una tormentaUit den treure, lang als een bui
la sonata caestuikelt de sonate voor
en lo subyacente sonoroin de onderhand sonoor
siempre la superioridad un poco adelantesteeds de bovenhand iets voor
por las manos de Geertruidedoor de handen van Geertruide
En silencio, después, en un bancoWat stil, achteraf, op een bank
escucha pacientemente Louisluistert lankmoedig Louis
Su juego naturalmente cojea un pocoHaar spel gaat natuurlijk wat mank
como pareja, ella cuenta por tresals partij telt zij echter voor drie
Por eso cortó por la mañanaDaarom heeft hij 's ochtends gekapt
con su amante Lilimet zijn maîtresse Lili
El sufrimiento se cura temporalmenteHet leed wordt voorlopig gelapt
con billetes de 100, 1000,met lapjes van 100, 1000,
80,000 en acciones,80.000 in effecten,
un establo de carreras,een renstal,
un auto deportivo,een sportwagen,
personal aquí, allápersoneel hier, daar
su propio jajaja...een eigen kahaha...
Regularmente, aburrido como una tormentaRegelmatig, saai als een bui
va en mayor y menorgaat in majeur en mineur
fuera de ritmo y hasta el cansanciouit de maat en uit den treure
la sonata, desgarradorade sonate, hardverscheurend
por las manos de Geertruidedoor de handen van Geertruide
'Oh', piensa tía Amalia"Ach", denkt tante Amalia
Esto me entristece y ella lo sabeDit stemt mij droevig en dat weet zij
Oh, ¿por qué no dije 'sí' entonces?Ach, waarom zei ik toen niet: "Ja"
aquella primavera que dije 'no'?die ene lente dat ik "Nee" zei?
Pero él tuvo que irseMaar hij moest weg
y después de un año lo volvería a ver, hmm...en na een jaar zou ik hem weerzien, hmm...
mañana traeré...morgen brengen...
Oh, oh, oh...Ach, ach, ach...
¿Quién iba a saber?Wist ik veel?
En 1914In 1914
y desde entoncesen sinds die tijd
estoy en el licorben ik aan de likeur
Y resignados, húmedos por la tormentaEn gelaten, klam van de bui
que empapa el ambientedie de sfeer met zich doordrenkt
el grupo se sienta y piensa,zit het gezelschap neer en denkt,
con sentimientos muy mezcladosmet gevoelens, zeer gemengd
todo tipo de cosas de Geertruideallerhande van Geertruide
Y con el vino, con la cena,En bij de wijn, bij het diner,
los crepes Suzette, el buffet fríode crêpes Suzettes, het koud buffet
y el paté y el solomillo de ciervoen aan de paté en aan de reebout
y pescado - para quienes no comen carne -en vis - wie niet van vlees houdt -
todo lo que esté esperandoal het gene wat maar wacht
después de haber anhelado por horasals je uren hebt gesmacht
en las manos de Geertruidein de handen van Geertruide



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herman Van Veen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: