Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 262
Letra

Guerra

Krig

GuerraKrig

Así pasan los años con armadura y espada;Så går det år med rustning og sverd;
el gigante por rey y patria;kjempen for konge og land;
de campo de batalla en campo de batalla en expedición guerrera,fra slagmark til slagmark på krigerferd,
deja ciudades y granjas en llamas.levner byer og gårder i brann.
Vive por terquedad, entre esperanzas y recuerdos,Han lever på trass, blant håp og minner,
pero a medida que pasan los años y lentamente se desvanecen,men som årene går og de langsomt svinner,
la lucha es todo lo que puede hacer.blir kjemping alt han kan.

Él está con hombres en una colina nebulosaHan står med menn på en tåkete ås
cuando el sol amanece.når solen gryr til dag.
Ya no luchan contra el enemigo,Det er ikke lenger mot fienden de sloss,
el odio y el rencor han desaparecido.forsvunnet, er hat og nag.
Pero hombres cansados de la guerra empuñan la espada de nuevo,Men krigstrette menn trekker sverdet igjen,
cuando en la colina se enfrentan al enemigo,når på åsen mot dem står fienden,
y los cuernos llaman a la batalla.og hornene kaller til slag.

Están harapientos, agotados, mientras cabalganDe er fillete, slitne, der de rider
con espadas teñidas de negro por la sangre;med sverd som er svarte av blod;
armaduras desgarradas de batallas pasadasforrevne rustninger fra forgagne strider
sobre pantanos neblinosos y fangosos.over tåkete, myrete mo.
Luchan contra la maldad, contra el ejército de la oscuridad;De kjemper mot ondskap, mot mørkets hær;
cinco años han llevado las ropas de su rey;fem år har de båret sin konges klær;
pero lo que han perdido es la fe.men det de har tapt, er tro.

En cierto modo hay alivio en ellos,Lettelse er det for såvidt i dem,
pues esta es la última batalla;for dette er siste strid;
si ganan, pueden regresar a casa,seirer de kan de derpå vende hjem,
a una vida tranquila y feliz.til lykkelig stille liv.
Brillan las espadas, en hachas y escudosDet glimter isverd, i økser og skjold
mientras libran la última batalla con violencia,når de rider det siste slaget i vold,
sin piedad, sin cuartel.uten nåde, uten grid.

La sangre salpica cuando la espada corta la carne;Blodet spruter når sverd treffer kjød;
los hombres caen con heridas mortales.menn faller med banesår.
El suelo se llena de agonía y muerteMarken fylles av pinsel og død
bajo el sol de la primavera naciente.under solen av gryende vår.
En las llanuras corre la sangre como un río,På slettene render blodet i flom,
y el olor a sangre se eleva de los cadáveresog blodlukt stiger fra likene derom
alrededor de los que aún permanecen de pie.rundt de som fremdeles står.

Él lucha con ferocidad y pelea como poseído;Han kjemper i villskap og slåss som besatt;
brilla en el metal ensangrentado.det glimter i blodig metall.
Hay silencio en el corazón que la guerra ha tomado,Det er stillhet fra hjertet som krigen har tatt,
y su pensamiento está vacío y frío.og hans tenken er tom og kald.
A su alrededor resuena el sonido de la batalla;Rundt ham brøler lyden av slag;
resuena en las espadas bajo la luz del día,det klinger i sverd under lyset av dag,
que incluso muere al caer el sol.som selv dør ved solefall.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vanaheim (Norway) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección