Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 993
Letra

Euridice

Euridice

Je mourrai de peur d'arriver là-bas au fond,Morirò di paura a venire là in fondo,
maudit maître du temps qui s'enfuit,maledetto padrone del tempo che fugge,
du noir et du froid ;del buio e del freddo;
mais elle avait vingt ans et faisait l'amour,ma lei aveva vent'anni e faceva l'amore,
et dans les champs de mai, depuis qu'elle est partie,e nei campi di maggio, da quando è partita,
plus aucune fleur ne pousse...non cresce più un fiore...

Et je chanterai, ce soir je chanterai,E canterò, stasera canterò,
toutes mes chansons je chanterai,tutte le mie canzoni canterò,
avec le cœur au bord des lèvres je chanterai :con il cuore in gola canterò:
et je chanterai l'histoire de ses mainse canterò la storia delle sue mani
qui étaient des passereaux de mer,che erano passeri di mare,
et ses yeux comme des enchantements d'ondese gli occhi come incanti d'onde
glissant aux bords des soirées ;scivolanti ai bordi delle sere;
et je chanterai les mères quie canterò le madri che
accompagnent leurs enfantsaccompagnano i figli
vers leurs rêves,verso i loro sogni,
pour ne plus les voir, le soir,per non vederli più, la sera,
sur les voiles noires des retours ;sulle vele nere dei ritorni;

et je chanterai, je chanterai tant que j'aurai du souffle,e canterò, canterò finchè avrò fiato,
tant que j'aurai une voix de douceur et de colèrefinchè avrò voce di dolcezza e rabbia
les hommes, signes oubliés,gli uomini, segni dimenticati,
les hommes, larmes dans la pluie,gli uomini, lacrime nella pioggia,
accrochés à la vie qui s'en vaaggrappati alla vita che se ne va
avec toute la fureur du dernier baisercon tutto il furore dell'ultimo bacio
le dernier jour du dernier amour ;nell'ultimo giorno dell'ultimo amore;
et je chanterai tant que tu pleureras,e canterò finchè tu piangerai,
je chanterai tant que tu perdras,canterò finchè tu perderai,
je chanterai tant que tu exploseras,canterò finchè tu scoppierai,
et tu me la redonneras.e me la ridarai indietro.

Mais je n'aurai plus la forceMa non avrò più la forza
de l'emmener dehors,di portarla là fuori,
car elle est maintenant morteperchè lei adesso è morta
et dehors il y a la lumière et les couleurs ;e là fuori ci sono la luce e i colori;
pour avoir vaincu le cieldopo aver vinto il cielo
et battu l'enfer,e battuto l'inferno,
il suffira que je me retournebasterà che mi volti
et je la laisse à la nuit,e la lascio alla notte,
je la laisse à l'hiver...la lascio all'inverno...

Et je me retourneraiE mi volterò
ses caresses d'hierle carezze sue di ieri
je me retourneraimi volterò
ne seront plus jamais les mêmesnon saranno mai più quelle
je me retourneraimi volterò
et dans le monde, là-haut, dehorse nel mondo, su, là fuori
je me retourneraimi volterò
on aperçoit les étoiless'intravedono le stelle
je me retournerai parce que j'ai vu le gelmi volterò perchè ho visto il gelo
qui lui a pris la vie,che le ha preso la vita,
et moi, moi maintenant, personne d'autre,e io, io adesso, nessun altro,
je dis que c'est fini ;dico che è finita;
et des filles rêveuses m'attendente ragazze sognanti mi aspettano
a danser mon cœur,a danzarmi il cuore,
car tout ce qu'on pleureperchè tutto quello
n'est pas de l'amour ;che si piange non è amore;
et je me retournerai parce que tu fâneras,e mi volterò perchè tu sfiorirai,
je me retournerai parce que tu disparaîtras,mi volterò perchè tu sparirai,
je me retournerai parce que tu n'es déjà plus làmi volterò perchè già non ci sei
et tu t'endormiras pour toujours.e ti addormenterai per sempre


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Vecchioni y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección