Traducción generada automáticamente

Vincent
Roberto Vecchioni
Vincent
Vincent
Miraré las estrellasGuarderò le stelle
como eran las noches en Arles,com'erano la notte ad Arles,
colgadas sobre tu bulevar;appese sopra il tuo boulevard;
estoy dentro de tus ojos,io sono dentro agli occhi tuoi,
Vincent.Vincent.
Soñaré con tus flores,Sognerò i tuoi fiori,
narcisos esparcidos por el viento,narcisi sparpagliati al vento,
el inmenso amarillo y la insatisfacciónil giallo immenso e lo scontento
en los ojos que no ríen,negli occhi che non ridono,
en tus ojos,negli occhi tuoi,
Vincent.Vincent.
Querido amigo mío,Dolce amico mio,
frágil compañero mío,fragile compagno mio,
en la luz apagada de tu locuraal lume spento della tua pazzia
te has ido,te ne sei andato via,
inclinando el cuellopiegando il collo
como el tallo de una flor:come il gambo di un fiore:
apuesto a un girasol.scommetto un girasole.
Trigo disperso,Sparpagliato grano,
polvo roto a la luzpulviscolo spezzato a luce
y bocas abiertas sin voze bocche aperte senza voce
en los ancianos con miradas ausentesnei vecchi dallo sguardo che non c'è
luego nuestras sillaspoi le nostre sedie
nuestras sillas tan vacíasle nostre sedie così vuote
tan 'personas',così "persone",
tan abandonadascosì abbandonate
y tu tabaco esparcido aquí y allá.e il tuo tabacco sparso qua e là.
Querido amigo,Dolce amico,
frágil compañero míofragile compagno mio
que intentaste bajo tus dedosche hai tentato sotto le tue dita
detenerla, la vida:di fermarla, la vita:
como a una mujer amada hasta la locuracome una donna amata alla follia
la vida se iba:la vita andava via:
y mientras más la perseguíase più la rincorrevi
más la pintabas con golpes rojose più la dipingevi a colpi rossi
para mantenerla quieta,per tenerla sttetta,
amarillos como diciendo '¡Espera!',gialli come dire "Aspetta!",
hasta que los coloresfino a che i colori
ya no fueron suficientes...non bastaron più...
y hubiera querido decirte, Vincent,e avrei voluto dirti, Vincent,
¡este mundo no merecíaquesto mondo non meritava
un hombre tan hermoso como tú!un uomo bello come te!
Miraré las estrellas,Guarderò le stelle,
las tuyas, mi mitad del mundola tua, la mia metà del mondo
que son las dos opciones al final:che sono le due scelte in fondo:
o irse o quedarse lejos.o andare via o rimanere via.
Querido amigo mío,Dolce amico mio,
frágil compañero mío,fragile compagno mio,
yo, en este mar,io, in questo mare,
nunca me pierdo;non mi perdo mai;
pero en cada mar sabesma in ogni mare sai
'todos los barcos"tous le bateaux
van al azar por nada'.vont à l'hazard pour rien".
Adiós, de Paul Gauguin.Addio, da Paul Gauguin.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Roberto Vecchioni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: