Traducción generada automáticamente
Querido Amor
Verano Del 98
Cher Amour
Querido Amor
Cher amour, je veux que tu saches que cette lettre est la fin.Querido amor, quiero que sepas que esta carta es el final.
Je veux que tu comprennes que mon amour n'en peut plus.Quiero que entiendas que mi amor ya no dá más.
Je veux remplir ton cœur de "N'oublie pas".Quiero llenarte el corazón de "No me olvides".
Cher amour, tu sais très bien que dans notre ciel brilleraQuerido amor, sabes muy bien que en nuestro cielo va a brillar
l'étoile bleue que j'ai choisie pour te regarderla estrella azul que te elegí para mirar
quand tu seras seule et que tu auras envie de pleurer.cuando estés sola y tengas ganas de llorar.
Et je reviendrai dans chaque baiser que tu donneras à un autre.Y volveré en cada beso que a otro dás.
Et je reviendrai dans chaque histoire que tu auras.Y volveré en cada historia que tendrás.
Et je reviendrai un jour parce que tu vois comment je t'ai aimé, comment je t'ai aimé.Y volveré alguna vez porque ya ves cómo te amé, cómo te amé.
Et je reviendrai parce qu'avec toi j'ai aimé pour la première fois.Y volveré porque contigo amé por primera vez.
C'était dans tes bras que j'ai goûté jusqu'à perdre la raison entre ton corps, sur ta peau.Fue en tus brazos que gocé hasta enloquecer entre tu cuerpo, sobre tu piel.
Cher amour, comment je dis à mon regard que tu n'es pas là ?Querido amor, ¿cómo le digo a mi mirada que no estás?
Comment je raconte à ma douleur que tu ne viendras pas ?¿Cómo le cuento a mi dolor que no vendrás?
Comment j'arrête ce désir qui me brûle à l'intérieur ?¿Cómo detengo este deseo que me quema por adentro?
Cher amour, je veux que tu saches que cette lettre est la fin.Querido amor, quiero que sepas que esta carta es el final.
Pour ne pas te blesser, j'ai choisi la solitude.Para no herirte elegí la soledad.
Il m'a manqué du courage et j'avais peur de me risquer pour ton amour.Faltó coraje y tuve miedo de jugarme por tu amor.
Et je reviendrai dans chaque baiser que tu donneras à un autre.Y volveré en cada beso que a otro dás.
Et je reviendrai dans chaque histoire que tu auras.Y volveré en cada historia que tendrás.
Et je reviendrai un jour parce que tu vois comment je t'ai aimé, comment je t'ai aimé.Y volveré alguna vez porque ya ves cómo te amé, cómo te amé.
Et je reviendrai parce qu'avec toi j'ai aimé pour la première fois.Y volveré porque contigo amé por primera vez.
C'était dans tes bras que j'ai goûté jusqu'à perdre la raison entre ton corps, sur ta peau.Fue en tus brazos que gocé hasta enloquecer entre tu cuerpo, sobre tu piel.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Verano Del 98 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: