Traducción generada automáticamente

Es war ein Land
Veronika Fischer
Es war ein Land
Es war ein Land
mein Land
einmal
mir so
verwandt
dass ich weinte als
ich es
verlor
ich es
verlor
War ein Land
mein Land
und war
es doch
nicht mehr
als es die Menschen band
an sich
mit Macht
und Hinterlist
Ich habs geliebt, gehasst, geliebt, gehasst
doch nie
war es mir gleich
Es war mein Land
kein Land
so schnell
wie es
verschwand
vom einen Tag zum andern
dass kein Mensch
es wiederfand
Ich habs geliebt, gehasst, geliebt, gehasst
doch nie
war es mir gleich
Es war ein Land
gebaut
auf Sand
und einen Traum
Und als das Land verschwand
blieb nur
der Traum
auf dem es stand
Era una tierra
Era una tierra
mi tierra
una vez
tan
familiar
que lloré cuando
la perdí
la perdí
Era una tierra
mi tierra
y ya no era
más
que lo que unía a la gente
a sí misma
con poder
y astucia
La amé, la odié, la amé, la odié
da igual
nunca fue lo mismo
Era mi tierra
ninguna tierra
tan rápido
como
desapareció
de un día para otro
que nadie
volvió a encontrar
La amé, la odié, la amé, la odié
da igual
nunca fue lo mismo
Era una tierra
construida
sobre arena
y un sueño
Y cuando la tierra desapareció
solo quedó
el sueño
sobre el que estaba



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Veronika Fischer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: