Traducción generada automáticamente
Au fil des autres
Véronique Pestel
Sobre los otros
Au fil des autres
Mi vida es sólo una larga canción estirada hacia no sé quién, qué o qué
Ma vie n'est qu'un long chant tendu vers je ne sais quel ou qui, quelle ou quoi
Mi vida no es más que una larga canción entre las canciones perdidas que buscan en el camino
Ma vie n'est qu'un long chant parmi les chants perdus qui se cherchent en chemin
El ser humano que soy todavía a menudo perdura en su propio destino
L'être humain que je suis s'attarde encore souvent sur son propre destin
Sin mencionar, sin embargo, que su vida sólo está en línea con los demás
Sans oublier pourtant tout à fait que sa vie ne tient qu'au fil des autres
Y tiene un poco cada uno
Et tient d'un peu chacun
Mi vida no es más que una larga canción como el cementerio de un pueblo olvidado
Ma vie n'est qu'un long chant semblable au cimetière d'un village oublié
Poblado de amigos perdidos, amantes desmantelados, mujeres obsoletas
Peuplé d'amis perdus, d'amoureux éconduits, de femmes trépassées
El ser humano que soy todavía a menudo perdura en su propio pasado
L'être humain que je suis s'attarde encore souvent sur son propre passé
Sin mencionar, sin embargo, que su vida se debe a los que vienen
Sans oublier pourtant tout à fait que sa vie se doit à ceux qui viennent
A los que se quedaron
À ceux qui sont restés
Estoy vivo, es tuyo
Je suis vivante, c'est à vous
Vivo o muerto como yo lo hago
Morts ou vivants que je le voue
Estoy vivo como un loco
Je suis vivante comme un fou
Que le trae sufrimiento al cuello
Qui porte souffrance à son cou
Sin caer nunca bajo el yugo
Sans jamais tomber sous le joug
Y sin distinguir poco o más
Et sans distinguer peu ou prou
El peso que le pone de rodillas
Le poids qui le met à genoux
Desde el cuello que lo mantiene erguido
Du collier qui le tient debout
Mi vida es sólo una larga canción de amor deslumbrada a ser aún deseable
Ma vie n'est qu'un long chant d'amour éberlué d'être encore désirable
A los ojos de aquellos que eligió, un día, para honrar su mesa
Aux yeux de celles et ceux qu'elle a choisi, un jour, pour honorer sa table
El ser humano que soy todavía a menudo permanece delante de lo intolerable
L'être humain que je suis s'attarde encore souvent devant l'intolérable
Sin mencionar, sin embargo, que su vida se debe sólo a aquellos que ama
Sans oublier pourtant tout à fait que sa vie ne doit qu'à ceux qu'elle aime
Para ayudar un poco
D'être un peu secourable
Estoy vivo, es tuyo
Je suis vivante, c'est à vous
Que se lo debo, que se lo debo
Que je le dois, que je le voue
Amo el mundo a través de ti
J'aime le monde à travers vous
Vestida de vida, vestida de ti
Vêtu de vie, vêtu de vous
Felicidad por la vida, felicidad para ti
Bonheur à vie, bonheur à vous
Cuando me aferro a tu cuello
Quand je m'agrippe à votre cou
Podría ser un halter
Je pourrais n'être qu'un licou
Me llevas como una joya
Vous me portez comme un bijou
Mi vida es sólo una larga canción estirada hacia Yo sé qué o quién, qué o qué
Ma vie n'est qu'un long chant tendu vers je sais bien quel ou qui, quelle ou quoi
Mi vida no es más que una larga canción entre las canciones encontradas que la guían en el camino
Ma vie n'est qu'un long chant parmi les chants trouvés qui la guident en chemin
El ser humano que soy todavía a menudo perdura en su propio destino
L'être humain que je suis s'attarde encore souvent sur son propre destin
Sin mencionar, sin embargo, que su vida sólo está en línea con los demás
Sans oublier pourtant tout à fait que sa vie ne tient qu'au fil des autres
Y tiene un poco cada uno
Et tient d'un peu chacun
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Véronique Pestel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: