Traducción generada automáticamente

El Adios Del Soldado (part. Felipe Arriaga)
Vicente Fernández
Der Abschied des Soldaten (feat. Felipe Arriaga)
El Adios Del Soldado (part. Felipe Arriaga)
Adieu, adieu, Licht meiner NächteAdiós, adiós, lucero de mis noches
Sagte ein Soldat, am Fuß eines FenstersDijo un soldado, al pie de una ventana
Ich gehe, ich geheMe voy, me voy
Weine nicht, mein Engel, ich komme morgen zurückNo llores ángel mío, que volveré mañana
Schon zeigt sich der Stern der MorgenröteYa se asoma la estrella de la aurora
Schon sieht man im Osten die DämmerungYa se divisa en el Oriente el alba
Und im Kasern, Trommeln und TrompetenY en el cuartel, tambores y cornetas
Spielen den WeckrufEstán tocando diana
Stunden später, als die dunkle NachtHoras después, cuando la negra noche
Das Schlachtfeld in Trauer hüllteCubrió de luto el campo de batalla
Und im schwachen, traurigen LichtY a la luz del libar pálido y triste
Ein junger Mann sein Leben aushauchteUn joven expiraba
Man sieht die geheimnisvolle SchattenfigurSe ve vagar la misteriosa sombra
Die am Fuß eines Fensters verweiltQue se detiene al pie de una ventana
Und murmelt, weine nicht, mein EngelY murmurar, no llores ángel mío
Ich komme morgen zurückQue volveré mañana




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vicente Fernández y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: