Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 17.765

Que Habria Sido de Mi

Víctor Manuelle

LetraSignificado

Was Wäre Aus Mir Geworden

Que Habria Sido de Mi

Immer werde ich mich fragen,Siempre me preguntarão,
Was aus mir geworden wäre,Que habrã­a sido de mã­
Wenn ich den Zug genommen hätte,Si hubiese tomado el tren,
Den Waggon der Liebe,Aquel vagón del amor
Der nur einmal vorbeikommt.Que solo pasa una vez.

Wenn ich mich hätte mitreißen lassenSi me hubiese dejado llevar
Von dem, was mir einst gesagt wurdePor lo que un día me dijo
Von diesem Typen da,Al oã­do aquel fulano de tal
Den sie Cupido nannten.Que le llamaban Cupido.

Immer werde ich mich fragen,Siempre me preguntare,
Was am Ende passieren wird,Que va a pasar al final
Wenn das Schicksal mich einholt,Cuando el destino me alcance,
Und merkt, dass ichY se de cuenta que yo
Nur ein Feigling war.He sido solo un cobarde

Der nicht den Mut hatte,Que no tuve el valor
Diese Reise mit dir zu machen,Para hacer ese viaje contigo,
Der aus Angst vor den LeutenQue por miedo a la gente
Am Ende nur dein Freund wurde.Acabé siendo solo tu amigo

Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,Que habría sido de mi, de mi, de mi,
Wenn du hier wärst, hier, hier,Si tu estuvieras aquí, aquí, aquí,
Meine graue Welt malend,Pintando mi vida gris,
Mit der Farbe deiner Berührungen.Con el color de tus caricias

Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,Que habría sido de mi, de mi, de mi,
Wenn ich den Mut gehabt hätte, einzusteigen,De haber tenido el valor para subir,
In diesen Zug der Liebe,En aquel tren del amor,
Der einmal im Leben kam,Que llegó una vez en la vida,
Nur einmal.Solo una vez

Immer werde ich mich fragen,Siempre me preguntare,
Was am Ende passieren wird,Que va a pasar al final
Wenn das Schicksal mich einholt,Cuando el destino me alcance,
Und merkt, dass ichY se de cuenta que yo
Nur ein Feigling war.He sido solo un cobarde

Der nicht den Mut hatte,Que no tuve el valor
Diese Reise mit dir zu machen,Para hacer ese viaje contigo,
Der aus Angst vor den LeutenQue por miedo a la gente
Am Ende nur dein Freund wurde.Acabé siendo solo tu amigo

Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,Que habría sido de mi, de mi, de mi,
Wenn du hier wärst, hier, hier,Si tu estuvieras aquí, aquí, aquí,
Meine graue Welt malend,Pintando mi vida gris,
Mit der Farbe deiner Berührungen.Con el color de tus caricias

Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,Que habría sido de mi, de mi, de mi,
Wenn ich den Mut gehabt hätte, einzusteigen,De haber tenido el valor para subir,
In diesen Zug der Liebe,En aquel tren del amor,
Der einmal im Leben kam,Que llegó una vez en la vida,
Nur einmal.Solo una vez

(Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,(Que habría sido de mi,de mi, de mi
Wenn du hier wärst, hier, hier)Si estuvieras aquí, aquí, aquí)
(Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,(Que habría sido de mi,de mi, de mi
Wenn du hier wärst, hier, hier)Si estuvieras aquí, aquí, aquí)

Wenn ich den Mut gehabt hätteDe haber tenido el valor
Und in den Zug der Liebe eingestiegen wäre.Y al tren del amor subir

(Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,(Que habría sido de mi,de mi, de mi
Wenn du hier wärst, hier, hier)Si estuvieras aquí, aquí, aquí)

Meine graue Welt mit deinen Berührungen malend.Pintando con tus caricias mi vida que ha sido gris

(Was wäre aus mir geworden, aus mir, aus mir,(Que habría sido de mi,de mi, de mi
Wenn du hier wärst, hier, hier)Si estuvieras aquí, aquí, aquí)
Was wäre aus mir geworden.Que habria sido de mi

(Was wäre aus mir geworden,(Que habria sido de mi,
Wenn du hier wärst)Si estuvieras aqui)
(Ich kann es dir nicht sagen,(Yo no te puedo decir,
Was aus mir geworden wäre, aus mir, aus mir)Que habria sido de mi, de mi, de mi)

(Was wäre aus mir geworden)(Que habría sido de mi)
Wenn ich den Zug genommen hätteDe haber tomado el tren
(Wenn du hier wärst)(Si estuvieras aqui)
Der nur einmal vorbeikommtQue solo pasa una vez
(Ich kann es dir nicht sagen)(Yo no te puedo decir)
Ich weiß es nicht.Yo no lo sé

(Was wäre aus mir geworden, aus mir)(Que habria sido de mi, de mi)
Was wäre aus mir geworden.Que habra sido de mi
(Was wäre aus mir geworden)(Que habria sido de mi)
Was wäre aus mir geworden.Que habria sido de mi
(Wenn du hier wärst)(Si estuvieras aqui)
Immer werde ich mich fragen, was am Ende passieren wird.Siempre me preguntare que va pasar al final
(Ich kann es dir nicht sagen)(Yo no te puedo decir)
Wenn das Schicksal mich einholtCuando el destino me alcance
(Was wäre aus mir geworden, aus mir)(Que habria sido de mi, de mi)
Und mir die Gründe abverlangt.Y me reclame la razon
(Was wäre aus mir geworden)(Que habria sido de mi)
(Wenn du hier wärst)(Si estuvieras aqui)
Warum ich ein Feigling war.Porque es que yo fui un cobarde
(Ich kann es dir nicht sagen)(Yo no te puedo decir)
Was wäre aus mir geworden, aus mir.Que habria sido de mi, de mi
(Was wäre aus mir geworden, aus mir)(Que habria sido de mi, de mi)
Was wäre aus mir geworden.Que habria sido de mi

Wenn ich auf das gehört hätte,De hacerle caso
Was mir einst gesagt wurde,A lo que un dia me dijo
Von diesem Typen da,Aquel fulano de tal
Den sie Cupido nannten.Que le llamaban cupido

Und jetzt, was wäre aus mir geworden,Y ahora, que seria de mi
Und jetzt, was wäre aus mir geworden,Y ahora, que seria de mi
Wenn du bei mir wärst.Si estuvieras tu conmigo
Ich kann es nicht sagen.Yo no lo puedo decir

Heute wünschte ich, mein Leben,Hoy quisiera vida mia
Ich hätte den Mut gehabt,Haber tenido el valor
Mit dir einzusteigenDe haber subido yo contigo
In diesen Zug der Liebe!!!En aquel tren del amor!!!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Víctor Manuelle y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección