Transliteración y traducción generadas automáticamente

Gaga Syrup
Vidoll
Jarabe de Gaga
Gaga Syrup
Dentro del profundo bosque, buscando una fuente magnífica
ふかいふかいもりのなかぜっけいのいずみをもとめて
fukai fukai mori no naka zekkei no izumi wo motomete
En medio del camino, me encontré con una belleza que me ofreció un dulce y rojo néctar
みちのとちゅう、びじょにであいあかいあまいみをくれました
michi no tochuu, bijo ni deai akai amai mi wo kuremashita
Si lo ponía en mi boca, era insípido, olvidaba el tiempo y me detenía
くちにすればこれはびみで、ときをわすれ、とどまるのでした
kuchi ni sureba kore wa bimi de, toki wo wasure, todomaru no deshita
Pronto, un joven solitario buscando la misma fuente llegó
やがておんなじいずみをもとめるひとりのせいねんがやってきて
yagate onnaji izumi wo motomeru hitori no seinen ga yattekite
Finalmente, cuando me di cuenta de mi verdadero propósito
やっとぼくがほんとうのもくてきにきづくころには
yatto boku ga hontou no mokuteki ni kitzuku goro ni wa
No puedo seguir caminando embriagado de lujos
ぜいたくのみつづけにはまってあるけないのです
zeitaku no mitsutzuke ni hamatte arukenai no desu
Perdí mi camino, perdí mi razón
Lost my way Lost my reason
Lost my way Lost my reason
El momento de la decisión de partir, la gente inevitablemente se volvió hostil (un médico de ideales puros)
tabidatsu ketsui no setsuna, hito wa kanarazu mukudeshita (senmei na risou byousha)
tabidatsu ketsui no setsuna, hito wa kanarazu mukudeshita (senmei na risou byousha)
Mientras más caminaba, más se ensuciaban mis zapatos blancos (supresión de pensamientos distorsionados) se volvían de color negro
arukeba aruku hodo, masshiro na kutsu wa yogorete (henkeishita shikou heisa) kuroku irodoru
arukeba aruku hodo, masshiro na kutsu wa yogorete (henkeishita shikou heisa) kuroku irodoru
'Debería haber prestado atención' pensé, Atado alrededor de un cuadrado mágico
"みなかったことにすればいいさ\"と、Around a Magic squareしばりつけて
"minakatta koto ni surebaiisa" to, Around a Magic square shibaritsukete
Llorando, borré la maldición de un hombre que vivía en la mentira mientras respiraba
なきじゃくりながらいのちごいをするむじつのかれをのろいけしました
nakijakurinagara inochigoi wo suru mujitsu no kare wo noroi keshimashita
Perdí mi camino, perdí mi razón, no puedo regresar
Lost my way Lost my reason I can't go back
Lost my way Lost my reason I can't go back
El momento de la decisión de partir, la gente inevitablemente se volvió hostil (un médico de ideales puros)
tabidatsu ketsui no setsuna, hito wa kanarazu mukudeshita (senmei na risou byousha)
tabidatsu ketsui no setsuna, hito wa kanarazu mukudeshita (senmei na risou byousha)
Mientras más caminaba, más se ensuciaban mis zapatos blancos (supresión de pensamientos distorsionados)
arukeba aruku hodo, masshiro na kutsu wa yogorete (henkeishita shikou heisa)
arukeba aruku hodo, masshiro na kutsu wa yogorete (henkeishita shikou heisa)
Perdí un sueño, me ahogué en la lluvia (la razón infectada es la perdición)
hitotsu yume wo ushinai, hitotsu ame ni oborete (kansenshita risei wa ketsuraku)
hitotsu yume wo ushinai, hitotsu ame ni oborete (kansenshita risei wa ketsuraku)
En el regreso de la conciencia del pecado, ya no puedo escapar del profundo bosque... (el mundo distorsionado es la perdición)
tsumino ishiki modoru koroniwa, mou nukedasenai fukai mori no naka... (kankeishita sekai wa etsuraku)
tsumi no ishiki modoru koroniwa, mou nukedasenai fukai mori no naka... (kankeishita sekai wa etsuraku)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vidoll y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: