Traducción generada automáticamente
Les amours, les travaux
Gilles Vigneault
Amores, trabajos
Les amours, les travaux
{Refrain}Los amores, los trabajos, incluso el canto de un pájaro, Tu corazón, mis palabras, hacen girar el mundo. Una temporada para sembrar, Una temporada para esperar, Los otoños más tiernos surgieron en el mes de mayo. {al Estribillo} Buscaba para mis hijos algo con qué divertirse en círculo Y hacer girar el mundo sin contradecir al viento. {al Estribillo} Encontré en una cuna las únicas palabras que prometen Y la esperanza de mi planeta en las orillas de un arroyo. {al Estribillo} Habremos hecho algunas veces canciones de nuestras múltiples voces, Por lo tanto, yo era su discípulo, Mi voz era su voz.{Refrain}Les amours, les travaux,même le chant d'un oiseau,Ton cœur, mes mots,font tourner le monde.Une saison pour semerUne saison pour attendreLes automnes les plus tendresOnt pris source au mois de mai.{au Refrain}Je cherchais pour mes enfantsDe quoi se faire une rondeEt faire tourner le mondeSans contrarier le vent.{au Refrain}J'ai trouvé dans un berceauLes seuls propos qui promettentEt l'espoir de ma planèteDans les rives d'un ruisseau.{au Refrain}Nous aurons fait quelques foisChanson de nos voix multiplesJ'étais donc votre discipleMa voix c'était votre voix.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilles Vigneault y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: