Traducción generada automáticamente
Petite chanson courte au titre un peu long...
Vincent Baguian
Pequeña canción corta con un título un poco largo...
Petite chanson courte au titre un peu long...
Estoy harto de su incompetenciaJ'en ai soupé de votre incompétence
Pero me alegra que una palabra tan fea los califiqueMais je suis ravi qu'un mot si laid vous qualifie
Un idiota que se cree superior en este casoUn con pétant plus haut que ses fesses en l'occurrence
Cuyo trasero rancio ha estado sentado por mucho tiempoDont le cul rance est resté trop longtemps assis
Es en los bancos donde se aprende la ignoranciaC'est sur les bancs qu'on apprend l'ignorance
Al aprender a repetir lo que se ha aprendidoEn apprenant à répéter ce qu'on a appris
Y con todos los diplomas y conocimientosEt que bardé de diplômes et de connaissances
Se dice 'Yo sé' en lugar de 'Estoy reflexionando'On dit "Je sais" au lieu de dire "Je réfléchis"
Tengo respeto por aquellos que piensanJ'ai du respect pour les êtres qui pensent
Sin mirarse el ombligo o el coeficiente intelectualSans se regarder le nombril ou le Q.I .
Y que, olvidando todas sus referenciasEt qui oubliant toutes leurs références
Pueden hablar de música o poesíaPeuvent parler de musique ou de poésie
Mientras su inteligenciaEn attendant que votre intelligence
No haya incorporado los valores de la modestiaAit intégré les valeurs de la modestie
Los mando a la mierda con lujuriaJe vous conchie avec concupiscence
Y también los jodería un pocoEt je vous emmerderais bien un peu aussi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vincent Baguian y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: