Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.918
Letra

Cántico

Cântico

No, no eres un sueño, eres la existenciaNão, tu não és um sonho, és a existência
Tienes carne, tienes fatiga y tienes pudorTens carne, tens fadiga e tens pudor
En tu tranquilo pecho. Eres la estrellaNo calmo peito teu. Tu és a estrela
Sin nombre, eres morada, eres la canciónSem nome, és a morada, és a cantiga
del amor, eres luz, eres lirio, amada!Do amor, és luz, és lírio, namorada!
Eres todo el esplendor, el último claustroTu és todo o esplendor, o último claustro
de la elegía sin fin, ángel! mendigaDa elegia sem fim, anjo! mendiga
de mi triste verso. ¡Ah, fueras nuncaDo triste verso meu. Ah, fosses nunca
mía, fueras la idea, el sentimientoMinha, fosses a idéia, o sentimento
en mí, fueras la aurora, el cielo de la auroraEm mim, fosses a aurora, o céu da aurora
Ausente, amiga, no te perdería!Ausente, amiga, eu não te perderia!
¡Amada! ¿Dónde te dejas, dónde vagasAmada! onde te deixas, onde vagas
Entre las vagas flores? ¿Y por qué duermesEntre as vagas flores? e por que dormes
Entre los vagos rumores del mar? TúEntre os vagos rumores do mar? Tu
Primera, última, trágica, olvidadaPrimeira, última, trágica, esquecida
de mí! ¡Eres hermosa, eres alta! eres sonrienteDe mim! És linda, és alta! és sorridente
Eres como el verde del trigal maduroÉs como o verde do trigal maduro
Tus ojos tienen el color del firmamentoTeus olhos têm a cor do firmamento
Cielo castaño de la tarde - ¡son tus ojos!Céu castanho da tarde - são teus olhos!
Tu paso arrastra la dulce poesíaTeu passo arrasta a doce poesia
del amor! prende el poema en forma y colorDo amor! prende o poema em forma e cor
En el espacio; para el astro del ocasoNo espaço; para o astro do poente
Eres el levante, eres el Sol! yo soy el giroÉs o levante, és o Sol! eu sou o giro
El giro, el girasol. Eres la soberbiaO giro, o girassol. És a soberba
también, la joven rosa purpurinaTambém, a jovem rosa purpurina
¡Eres rápida también, como la golondrina!És rápida também, como a andorinha!
¡Dulzura! lisa y murmurante... el aguaDoçura! lisa e murmurante... a água
Que corre en el cálido suelo de la montañaQue corre no chão morno da montanha
Eres tú; tienes muchas emociones; el pájaroÉs tu; tens muitas emoções; o pássaro
del trópico inventó tu dulce nombreDo trópico inventou teu meigo nome
dos veces, de repente encantado!Duas vezes, de súbito encantado!
¡Dueña de mi amor! sed constanteDona do meu amor! sede constante
de mi cuerpo de hombre! melodíaDo meu corpo de homem! melodia
de mi poesía extraordinaria!Da minha poesia extraordinária!
¿Por qué me arrastras? ¿Por qué me fascinas?Por que me arrastas? Por que me fascinas?
¿Por qué me enseñas a morir? tu sueñoPor que me ensinas a morrer? teu sonho
Me lleva el verso a la sombra y a la claridad.Me leva o verso à sombra e à claridade.
Soy tu hermano, eres mi hermana; padezcoSou teu irmão, és minha irmã; padeço
de ti, soy tu humilde y tierno cantorDe ti, sou teu cantor humilde e terno
tu silencio, tu tembloroso sosiegoTeu silêncio, teu trêmulo sossego
Triste, donde se arrastran nostalgiasTriste, onde se arrastam nostalgias
Melancólicas, ah, tan melancólicas...Melancólicas, ah, tão melancólicas...
Amiga, entra de repente, preguntaAmiga, entra de súbito, pergunta
por mí, si sigo amándote; ríePor mim, se eu continuo a amar-te; ri
Esa risa que es tos de ternuraEsse riso que é tosse de ternura
¡Llévame en tu seno, loca! sientoCarrega-me em teu seio, louca! sinto
la infancia en tu amor! crezcamos juntosA infância em teu amor! cresçamos juntos
como si fuera ahora, y siempre; demosComo se fora agora, e sempre; demos
nombres graves a las cosas imposiblesNomes graves às coisas impossíveis
Recreemos la magia del sueñoRecriemos a mágica do sonho
¡Languidez! ah, que el destino nada puedeLânguida! ah, que o destino nada pode
contra ese tu languor; eres el penúltimoContra esse teu langor; és o penúltimo
lirismo! apoya tu fresco rostroLirismo! encosta a tua face fresca
sobre mi pecho desnudo, ¿oyes? es tempranoSobre o meu peito nu, ouves? é cedo
¡Cuanto más tarde sea, más temprano! la calmaQuanto mais tarde for, mais cedo! a calma
es el último suspiro de la poesíaÉ o último suspiro da poesia
El mar es nuestro, la rosa tiene su nombreO mar é nosso, a rosa tem seu nome
y huele más puro a su llamado.E recende mais pura ao seu chamado.
¡Julieta! ¡Carlota! ¡Beatriz!Julieta! Carlota! Beatriz!
Oh, déjame jugar, que te amo tantoOh, deixa-me brincar, que te amo tanto
que si no juego, lloro, y de ese llantoQue se não brinco, choro, e desse pranto
de ese llanto sin dolor, que es el único amigoDesse pranto sem dor, que é o único amigo
de las horas malas en que no estás conmigo.Das horas más em que não estás comigo.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Vinicius de Moraes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección